Ashtavakra
Gita
Brahma Satyam
Jagan Mithya Jeevo Brahmaiva Na Parah
Fifteenth Chapter / рдкंрдЪрджрд╢ рдЕрдз्рдпाрдп
рдЕрд╖्рдЯाрд╡рдХ्рд░ рдЧीрддा(рдоूрд▓ рд╕ंрд╕्рдХृрдд)
|
рдЕрд╖्рдЯाрд╡рдХ्рд░ рдЧीрддा(рд╣िंрджी рднाрд╡ाрдиुрд╡ाрдж)
|
Ashtavakra Gita (English)
|
рдЕрд╖्рдЯाрд╡рдХ्рд░ рдЙрд╡ाрдЪ -
рдпрдеाрддрдеोрдкрджेрд╢ेрди рдХृрддाрд░्рдеः рд╕рдд्рдд्рд╡рдмुрдж्рдзिрдоाрди्। рдЖрдЬीрд╡рдордкि рдЬिрдЬ्рдЮाрд╕ुः рдкрд░рд╕्рддрдд्рд░ рд╡िрдоुрд╣्рдпрддि॥резрел- рез॥ |
рд╢्рд░ीрдЕрд╖्рдЯाрд╡рдХ्рд░ рдХрд╣рддे рд╣ैं -
рд╕ाрдд्рд╡िрдХ рдмुрдж्рдзि рд╕े рдпुрдХ्рдд рдордиुрд╖्рдп рд╕ाрдзाрд░рдг рдк्рд░рдХाрд░ рдХे рдЙрдкрджेрд╢ рд╕े рднी рдХृрддрдХृрдд्рдп(рдоुрдХ्рдд) рд╣ो рдЬाрддा рд╣ै рдкрд░рди्рддु рдРрд╕ा рди рд╣ोрдиे
рдкрд░ рдЖрдЬीрд╡рди рдЬिрдЬ्рдЮाрд╕ु рд╣ोрдиे рдкрд░ рднी рдкрд░рдм्рд░рд╣्рдо рдХा
рдпрдеाрд░्рде рдЬ्рдЮाрди рдирд╣ीं рд╣ोрддा рд╣ै॥рез॥
|
Sri
Ashtavakra says - A man with honest approach can attain enlightenment by
ordinary instructions. Without it even the life long curiosity is not going
to help.॥1॥
|
рдоोрдХ्рд╖ो рд╡िрд╖рдпрд╡ैрд░рд╕्рдпं рдмрди्рдзो
рд╡ैрд╖рдпिрдХो рд░рд╕ः।
рдПрддाрд╡рджेрд╡ рд╡िрдЬ्рдЮाрдиं рдпрдеेрдЪ्рдЫрд╕ि рддрдеा рдХुрд░ु॥резрел- реи॥ |
рд╡िрд╖рдпों рд╕े рдЙрджाрд╕ीрди рд╣ोрдиा
рдоोрдХ्рд╖ рд╣ै рдФрд░ рд╡िрд╖рдпों рдоें рд░рд╕ рд▓ेрдиा рдмंрдзрди рд╣ै, рдРрд╕ा рдЬाрдирдХрд░ рддुрдо्рд╣ाрд░ी рдЬैрд╕ी рдЗрдЪ्рдЫा рд╣ो рд╡ैрд╕ा рд╣ी рдХрд░ो ॥реи॥
|
Indifference
in sense objects is liberation and interest in them is bondage. Knowing thus,
do as you like.॥2॥
|
рд╡ाрдЧ्рдоिрдк्рд░ाрдЬ्рдЮाрдорд╣ोрдж्рдпोрдЧं
рдЬрдиं рдоूрдХрдЬрдбाрд▓рд╕ं।
рдХрд░ोрддि рддрдд्рдд्рд╡рдмोрдзोрд╜рдпрдорддрд╕्рдд्рдпрдХ्рддो рдмुрднुрдХ्рд╖рднिः॥резрел- рей॥ |
рд╡ाрдгी, рдмुрдж्рдзि рдФрд░ рдХрд░्рдоों рд╕े рдорд╣ाрди рдХाрд░्рдп рдХрд░рдиे рд╡ाрд▓े рдордиुрд╖्рдпों рдХो рддрдд्рдд्рд╡-рдЬ्рдЮाрди рд╢ांрдд, рд╕्рддрдм्рдз рдФрд░ рдХрд░्рдо рди рдХрд░рдиे рд╡ाрд▓ा
рдмрдиा рджेрддा рд╣ै, рдЕрддः рд╕ुрдЦ рдХी рдЗрдЪ्рдЫा рд░рдЦрдиे рд╡ाрд▓े рдЗрд╕рдХा рдд्рдпाрдЧ рдХрд░ рджेрддे рд╣ैं॥рей॥
|
Eloquent,
intelligent and industrious men become calm, silent and inactive after
knowing the Truth so the people who are after worldly pleasure discard it.॥3॥
|
рди рдд्рд╡ं рджेрд╣ो рди рддे рджेрд╣ो
рднोрдХ्рддा рдХрд░्рддा рди рд╡ा рднрд╡ाрди्।
рдЪिрдж्рд░ूрдкोрд╜рд╕ि рд╕рджा рд╕ाрдХ्рд╖ी рдиिрд░рдкेрдХ्рд╖ः рд╕ुрдЦं рдЪрд░॥резрел- рек॥ |
рди рддुрдо рд╢рд░ीрд░ рд╣ो рдФрд░ рди рдпрд╣ рд╢рд░ीрд░
рддुрдо्рд╣ाрд░ा рд╣ै, рди рд╣ी рддुрдо рднोрдЧрдиे рд╡ाрд▓े рдЕрдерд╡ा рдХрд░рдиे рд╡ाрд▓े рд╣ो, рддुрдо рдЪैрддрди्рдп рд░ूрдк рд╣ो, рд╢ाрд╢्рд╡рдд рд╕ाрдХ्рд╖ी рд╣ो, рдЗрдЪ्рдЫा рд░рд╣िрдд рд╣ो, рдЕрддः рд╕ुрдЦрдкूрд░्рд╡рдХ рд░рд╣ो॥рек॥
|
Neither are
you this body nor this body is yours, you are not the doer of actions or the
one who bears their results. You are consciousness, eternal witness and
without desires so stay blissfully.॥4॥
|
рд░ाрдЧрдж्рд╡ेрд╖ौ рдордиोрдзрд░्рдоौ рди
рдордирд╕्рддे рдХрджाрдЪрди।
рдиिрд░्рд╡िрдХрд▓्рдкोрд╜рд╕ि рдмोрдзाрдд्рдоा рдиिрд░्рд╡िрдХाрд░ः рд╕ुрдЦं рдЪрд░॥резрел- рел॥ |
рд░ाрдЧ(рдк्рд░िрдпрддा) рдФрд░
рдж्рд╡ेрд╖(рдЕрдк्рд░िрдпрддा) рдорди рдХे рдзрд░्рдо рд╣ैं рдФрд░ рддुрдо рдХिрд╕ी рднी рдк्рд░рдХाрд░ рд╕े рдорди рдирд╣ीं рд╣ो, рддुрдо рдХाрдордиाрд░рд╣िрдд рд╣ो, рдЬ्рдЮाрди рд╕्рд╡рд░ुрдк рд╣ो, рд╡िрдХाрд░ рд░рд╣िрдд рд╣ो, рдЕрддः рд╕ुрдЦрдкूрд░्рд╡рдХ рд░рд╣ो॥рел॥
|
Liking and
disliking are traits of mind and you are not mind in any case. You are
choice-less. You are of the form of knowledge and flawless so stay
blissfully.॥5॥
|
рд╕рд░्рд╡рднूрддेрд╖ु рдЪाрдд्рдоाрдиं
рд╕рд░्рд╡рднूрддाрдиि рдЪाрдд्рдордиि।
рд╡िрдЬ्рдЮाрдп рдиिрд░рд╣ंрдХाрд░ो рдиिрд░्рдордорд╕्рдд्рд╡ं рд╕ुрдЦी рднрд╡॥резрел- рем॥ |
рд╕рдорд╕्рдд рдк्рд░ाрдгिрдпों рдХो рд╕्рд╡рдпं
рдоें рдФрд░ рд╕्рд╡рдпं рдХो рд╕рднी рдк्рд░ाрдгिрдпों рдоें рд╕्рдеिрдд рдЬाрди рдХрд░ рдЕрд╣ंрдХाрд░ рдФрд░ рдЖрд╕рдХ्рддि рд╕े рд░рд╣िрдд рд╣ोрдХрд░ рддुрдо рд╕ुрдЦी рд╣ो рдЬाрдУ॥рем॥
|
Know that
all beings exist in you and you exist in all beings. So leave ego and
attachment and stay blissfully.॥6॥
|
рд╡िрд╢्рд╡ं рд╕्рдлुрд░рддि рдпрдд्рд░ेрджं
рддрд░ंрдЧा рдЗрд╡ рд╕ाрдЧрд░े।
рддрдд्рдд्рд╡рдоेрд╡ рди рд╕рди्рджेрд╣рд╢्рдЪिрди्рдоूрд░्рддे рд╡िрдЬ्рд╡рд░ो рднрд╡॥резрел- рен॥ |
рдЗрд╕ рд╡िрд╢्рд╡ рдХी рдЙрдд्рдкрдд्рддि рддुрдорд╕े
рдЙрд╕ी рдк्рд░рдХाрд░ рд╣ोрддी рд╣ै рдЬैрд╕े рдХि рд╕рдоुрдж्рд░ рд╕े рд▓рд╣рд░ों
рдХी, рдЗрд╕рдоें рд╕ंрджेрд╣ рдирд╣ीं рд╣ै। рддुрдо рдЪैрддрди्рдп рд╕्рд╡рд░ुрдк рд╣ो, рдЕрддः рдЪिंрддा рд░рд╣िрдд рд╣ो рдЬाрдУ॥рен॥
|
Undoubtedly,
this world is created from you just like waves from the sea. You are
consciousness so leave all worries.॥7॥
|
рд╢्рд░рдж्рдзрд╕्рд╡ рддाрдд рд╢्рд░рдж्рдзрд╕्рд╡
рдиाрдд्рд░ рдоोрд╜рд╣ं рдХुрд░ुрд╖्рд╡ рднोः।
рдЬ्рдЮाрдирд╕्рд╡рд░ूрдкो рднрдЧрд╡ाрдиाрдд्рдоा рдд्рд╡ं рдк्рд░рдХृрддेः рдкрд░ः॥резрел- рео॥ |
рд╣े рдк्рд░िрдп! рдЗрд╕ рдЕрдиुрднрд╡ рдкрд░
рдиिрд╖्рдаा рд░рдЦो, рдЗрд╕ рдкрд░ рд╢्рд░рдж्рдзा рд░рдЦो, рдЗрд╕ рдЕрдиुрднрд╡ рдХी рд╕рдд्рдпрддा рдХे рд╕рдо्рдмрди्рдз рдоें рдоोрд╣िрдд рдордд рд╣ो, рддुрдо
рдЬ्рдЮाрди рд╕्рд╡рд░ुрдк рд╣ो, рддुрдо рдк्рд░рдХृрддि рд╕े рдкрд░े рдФрд░ рдЖрдд्рдо рд╕्рд╡рд░ुрдк рднрдЧрд╡ाрди рд╣ो॥рео॥
|
O dear,
trust your experience, have faith on it. Don't have any doubt on this
experience. You are Knowledge. You are beyond nature and Lord.॥8॥
|
рдЧुрдгैः рд╕ंрд╡ेрд╖्рдЯिрддो
рджेрд╣рд╕्рддिрд╖्рдардд्рдпाрдпाрддि рдпाрддि рдЪ।
рдЖрдд्рдоा рди рдЧंрддा рдиाрдЧंрддा рдХिрдоेрдирдордиुрд╢ोрдЪрд╕ि॥резрел- реп॥ |
рдЧुрдгों рд╕े рдиिрд░्рдоिрдд рдпрд╣ рд╢рд░ीрд░
рд╕्рдеिрддि, рдЬрди्рдо рдФрд░ рдорд░рдг рдХो рдк्рд░ाрдк्рдд рд╣ोрддा рд╣ै, рдЖрдд्рдоा рди рдЖрддी рд╣ै рдФрд░ рди рд╣ी рдЬाрддी рд╣ै, рдЕрддः рддुрдо рдХ्рдпों рд╢ोрдХ рдХрд░рддे рд╣ो॥реп॥
|
This body,
which is composed of three attributes of nature stays, comes and goes. Soul
(you) neither come nor go, so why do you bother about it.॥9॥
|
рджेрд╣рд╕्рддिрд╖्рдарддु рдХрд▓्рдкाрди्рддं
рдЧрдЪ्рдЫрдд्рд╡рдж्рдпैрд╡ рд╡ा рдкुрдиः।
рдХ्рд╡ рд╡ृрдж्рдзिः рдХ्рд╡ рдЪ рд╡ा рд╣ाрдиिрд╕्рддрд╡ рдЪिрди्рдоाрдд्рд░рд░ूрдкिрдгः॥резрел- резреж॥ |
рдпрд╣ рд╢рд░ीрд░ рд╕ृрд╖्рдЯि рдХे рдЕंрдд рддрдХ
рд░рд╣े рдЕрдерд╡ा рдЖрдЬ рд╣ी рдиाрд╢ рдХो рдк्рд░ाрдк्рдд рд╣ो рдЬाрдпे, рддुрдо рддो рдЪैрддрди्рдп рд╕्рд╡рд░ुрдк рд╣ो, рдЗрд╕рд╕े рддुрдо्рд╣ाрд░ी рдХ्рдпा рд╣ाрдиि рдпा
рд▓ाрдн рд╣ै॥резреж॥
|
This body
may remain till the end of Nature or is destroyed today, you are not going to
gain and lose anything from it as you are consciousness.॥10॥
|
рдд्рд╡рдп्рдпрдиंрддрдорд╣ांрднोрдзौ
рд╡िрд╢्рд╡рд╡ीрдЪिः рд╕्рд╡рднाрд╡рддः।
рдЙрджेрддु рд╡ाрд╕्рддрдоाрдпाрддु рди рддे рд╡ृрдж्рдзिрд░्рди рд╡ा рдХ्рд╖рддिः॥резрел- резрез॥ |
рдЕрдиंрдд рдорд╣ाрд╕рдоुрдж्рд░ рд░ूрдк рддुрдо рдоें
рд▓рд╣рд░ рд░ूрдк рдпрд╣ рд╡िрд╢्рд╡ рд╕्рд╡рднाрд╡ рд╕े рд╣ी рдЙрджрдп рдФрд░ рдЕрд╕्рдд рдХो рдк्рд░ाрдк्рдд рд╣ोрддा рд╣ै, рдЗрд╕рдоें рддुрдо्рд╣ाрд░ी рдХ्рдпा рд╡ृрдж्рдзि
рдпा рдХ्рд╖рддि рд╣ै॥резрез॥
|
This world
rises and subsides in you naturally as waves in a great ocean. You do not
gain or lose from it.॥11॥
|
рддाрдд рдЪिрди्рдоाрдд्рд░рд░ूрдкोрд╜рд╕ि рди рддे
рднिрди्рдирдоिрджं рдЬрдЧрдд्।
рдЕрддः рдХрд╕्рдп рдХрдеं рдХुрдд्рд░ рд╣ेрдпोрдкाрджेрдпрдХрд▓्рдкрдиा॥резрел- резреи॥ |
рд╣े рдк्рд░िрдп, рддुрдо рдХेрд╡рд▓ рдЪैрддрди्рдп рд░ूрдк рд╣ो рдФрд░ рдпрд╣ рд╡िрд╢्рд╡ рддुрдорд╕े рдЕрд▓рдЧ рдирд╣ीं рд╣ै, рдЕрддः рдХिрд╕ी рдХी рдХिрд╕ी рд╕े рд╢्рд░ेрд╖्рдарддा рдпा
рдиिрдо्рдирддा рдХी рдХрд▓्рдкрдиा рдХिрд╕ рдк्рд░рдХाрд░ рдХी рдЬा рд╕рдХрддी рд╣ै॥резреи॥
|
O dear! you
are pure consciousness only and this world is not separate from you. So how
can anything be considered superior or inferior.॥12॥
|
рдПрдХрд╕्рдоिрди्рдирд╡्рдпрдпे рд╢ाрди्рддे
рдЪिрджाрдХाрд╢ेрд╜рдорд▓े рдд्рд╡рдпि।
рдХुрддो рдЬрди्рдо рдХुрддो рдХрд░्рдо рдХुрддोрд╜рд╣ंрдХाрд░ рдПрд╡ рдЪ॥резрел- резрей॥ |
рдЗрд╕ рдЕрд╡्рдпрдп, рд╢ांрдд,
рдЪैрддрди्рдп, рдиिрд░्рдорд▓ рдЖрдХाрд╢ рдоें рддुрдо рдЕрдХेрд▓े рд╣ी рд╣ो, рдЕрддः рддुрдордоें рдЬрди्рдо, рдХрд░्рдо рдФрд░ рдЕрд╣ंрдХाрд░ рдХी
рдХрд▓्рдкрдиा рдХिрд╕ рдк्рд░рдХाрд░ рдХी рдЬा рд╕рдХрддी рд╣ै॥резрей॥
|
You are
alone in this imperishable, calm, conscious and stainless space so how can
birth, action and ego be imagined in you.॥13॥
|
рдпрдд्рдд्рд╡ं рдкрд╢्рдпрд╕ि
рддрдд्рд░ैрдХрд╕्рдд्рд╡рдоेрд╡ рдк्рд░рддिрднाрд╕рд╕े।
рдХिं рдкृрдердХ् рднाрд╕рддे рд╕्рд╡рд░्рдгाрдд् рдХрдЯрдХांрдЧрджрдиूрдкुрд░рдо्॥резрел- резрек॥ |
рддुрдо рдПрдХ рд╣ोрддे рд╣ुрдП рднी рдЕрдиेрдХ
рд░ूрдк рдоें рдк्рд░рддिрдмिंрдмिрдд рд╣ोрдХрд░ рджिрдЦाрдИ рджेрддे рд╣ो। рдХ्рдпा рд╕्рд╡рд░्рдг рдХंрдЧрди, рдмाрдЬ़ूрдмрди्рдж рдФрд░ рдкाрдпрд▓ рд╕े рдЕрд▓рдЧ
рджिрдЦाрдИ рджेрддा рд╣ै॥резрек॥
|
You being
one, appear to be many due to your multiple reflection. Is gold different
from bracelets, armlets and anklets?॥14॥
|
рдЕрдпं рд╕ोрд╜рд╣рдордпं рдиाрд╣ं рд╡िрднाрдЧрдоिрддि
рд╕ंрдд्рдпрдЬ।
рд╕рд░्рд╡рдоाрдд्рдоेрддि рдиिрд╢्рдЪिрдд्рдп рдиिःрд╕рдЩ्рдХрд▓्рдкः рд╕ुрдЦी рднрд╡॥резрел- резрел॥ |
рдпрд╣ рдоैं рд╣ूँ рдФрд░ рдпрд╣ рдоैं рдирд╣ीं
рд╣ूँ, рдЗрд╕ рдк्рд░рдХाрд░ рдХे рднेрдж рдХो рдд्рдпाрдЧ рджो। рд╕рдм рдХुрдЫ рдЖрдд्рдорд╕्рд╡рд░ूрдк рддुрдо рд╣ी рд╣ो, рдРрд╕ा рдиिрд╢्рдЪрдп рдХрд░рдХे рдФрд░ рдХोрдИ рд╕ंрдХрд▓्рдк рди рдХрд░рддे рд╣ुрдП рд╕ुрдЦी рд╣ो рдЬाрдУ॥резрел॥
|
This is me and
that is not me, give up all such dualities. Decide that as a soul, you are
everything, have no other resolutions and stay blissfully.॥15॥
|
рддрд╡ैрд╡ाрдЬ्рдЮाрдирддो рд╡िрд╢्рд╡ं
рдд्рд╡рдоेрдХः рдкрд░рдоाрд░्рдерддः।
рдд्рд╡рдд्рддोрд╜рди्рдпो рдиाрд╕्рддि рд╕ंрд╕ाрд░ी рдиाрд╕ंрд╕ाрд░ी рдЪ рдХрд╢्рдЪрди॥резрел- резрем॥ |
рдЕрдЬ्рдЮाрдирд╡рд╢ рддुрдо рд╣ी рдпрд╣ рд╡िрд╢्рд╡
рд╣ो рдкрд░ рдЬ्рдЮाрди рджृрд╖्рдЯि рд╕े рджेрдЦрдиे рдкрд░ рдХेрд╡рд▓ рдПрдХ рддुрдо рд╣ी рд╣ो,
рддुрдорд╕े рдЕрд▓рдЧ рдХोрдИ рджूрд╕рд░ा рд╕ंрд╕ाрд░ी рдпा
рдЕрд╕ंрд╕ाрд░ी рдХिрд╕ी рднी рдк्рд░рдХाрд░ рд╕े рдирд╣ीं рд╣ै॥резрем॥
|
This world
appears to be real only due to ignorance. You alone exist in reality. There
is nothing worldly or unworldly apart from you any how.॥16॥
|
рдн्рд░ाрди्рддिрдоाрдд्рд░рдоिрджं рд╡िрд╢्рд╡ं рди
рдХिंрдЪिрджिрддि рдиिрд╢्рдЪрдпी।
рдиिрд░्рд╡ाрд╕рдиः рд╕्рдлूрд░्рддिрдоाрдд्рд░ो рди рдХिंрдЪिрджिрд╡ рд╢ाрдо्рдпрддि॥резрел- резрен॥ |
рдпрд╣ рд╡िрд╢्рд╡ рдХेрд╡рд▓ рдн्рд░рдо(рд╕्рд╡рдк्рди
рдХी рддрд░рд╣ рдЕрд╕рдд्рдп) рд╣ै рдФрд░ рдХुрдЫ рднी рдирд╣ीं, рдРрд╕ा рдиिрд╢्рдЪрдп рдХрд░ो। рдЗрдЪ्рдЫा рдФрд░ рдЪेрд╖्рдЯा рд░рд╣िрдд рд╣ुрдП рдмिрдиा рдХोрдИ рднी рд╢ांрддि рдХो
рдк्рд░ाрдк्рдд рдирд╣ीं рд╣ोрддा рд╣ै॥резрен॥
|
Decide that,
this world is unreal like an illusion(or dream) and does not exist at all.
Without becoming free from desires and actions, nobody attains peace.॥17॥
|
рдПрдХ рдПрд╡ рднрд╡ांрднोрдзाрд╡ाрд╕ीрджрд╕्рддि
рднрд╡िрд╖्рдпрддि।
рди рддे рдмрди्рдзोрд╜рд╕्рддि рдоोрдХ्рд╖ो рд╡ा рдХृрдд्рдпрдХृрдд्рдпः рд╕ुрдЦं рдЪрд░॥резрел- резрео॥ |
рдПрдХ рд╣ी рднрд╡рд╕ाрдЧрд░(рд╕рдд्рдп) рдеा, рд╣ै рдФрд░ рд░рд╣ेрдЧा। рддुрдордоें
рди рдоोрдХ्рд╖ рд╣ै рдФрд░ рди рдмंрдзрди, рдЖрдк्рдд-рдХाрдо рд╣ोрдХрд░ рд╕ुрдЦ рд╕े рд╡िрдЪрд░рдг рдХрд░ो॥резрео॥
|
Truth or the
ocean of being alone existed, exists and will exist. You neither have bondage
nor liberation. Be fulfilled and wander happily.॥18॥
|
рдоा рд╕рдЩ्рдХрд▓्рдкрд╡िрдХрд▓्рдкाрдн्рдпां
рдЪिрдд्рддं рдХ्рд╖ोрднрдп рдЪिрди्рдордп।
рдЙрдкрд╢ाрдо्рдп рд╕ुрдЦं рддिрд╖्рда рд╕्рд╡ाрдд्рдорди्рдпाрдирди्рджрд╡िрдЧ्рд░рд╣े॥резрел- резреп॥ |
рд╣े рдЪैрддрди्рдпрд░ूрдк! рднाँрддि-рднाँрддि
рдХे рд╕ंрдХрд▓्рдкों рдФрд░ рд╡िрдХрд▓्рдкों рд╕े рдЕрдкрдиे рдЪिрдд्рдд рдХो рдЕрд╢ांрдд рдордд рдХрд░ो, рд╢ांрдд рд╣ोрдХрд░ рдЕрдкрдиे рдЖрдиंрдж рд░ूрдк
рдоें рд╕ुрдЦ рд╕े рд╕्рдеिрдд рд╣ो рдЬाрдУ॥резреп॥
|
You are of
the form of consciousness, do not get anxious with different resolves and
alternatives. Be at peace and remain in your blissful form pleasantly.॥19॥
|
рдд्рдпрдЬैрд╡ рдз्рдпाрдиं рд╕рд░्рд╡рдд्рд░ рдоा
рдХिंрдЪिрдж् рд╣ृрджि рдзाрд░рдп।
рдЖрдд्рдоा рдд्рд╡ं рдоुрдХ्рдд рдПрд╡ाрд╕ि рдХिं рд╡िрдоृрд╢्рдп рдХрд░िрд╖्рдпрд╕ि॥резрел- реиреж॥ |
рд╕рднी рд╕्рдеाрдиों рд╕े рдЕрдкрдиे рдз्рдпाрди
рдХो рд╣рдЯा рд▓ो рдФрд░ рдЕрдкрдиे рд╣ृрджрдп рдоें рдХोрдИ рд╡िрдЪाрд░ рди рдХрд░ो। рддुрдо рдЖрдд्рдорд░ूрдк рд╣ो рдФрд░ рдоुрдХ्рдд рд╣ी рд╣ो, рдЗрд╕рдоें рд╡िрдЪाрд░ рдХрд░рдиे рдХी рдХ्рдпा рдЖрд╡рд╢्рдпрдХрддा рд╣ै॥реиреж॥
|
Remove your
focus from anything and everything and do not think in your heart. You are
soul and free by your very nature, what is there to think in it?॥20॥
|
Sixteenth Chapter / рд╖ोрдбрд╢ рдЕрдз्рдпाрдп
рдЕрд╖्рдЯाрд╡рдХ्рд░ рдЧीрддा(рдоूрд▓ рд╕ंрд╕्рдХृрдд)
|
рдЕрд╖्рдЯाрд╡рдХ्рд░ рдЧीрддा(рд╣िंрджी
рднाрд╡ाрдиुрд╡ाрдж)
|
Ashtavakra Gita (English)
|
рдЕрд╖्рдЯाрд╡рдХ्рд░ рдЙрд╡ाрдЪ -
рдЖрдЪрдХ्рд╖्рд╡ рд╢ृрдгु рд╡ा рддाрдд рдиाрдиाрд╢ाрд╕्рдд्рд░ाрдг्рдпрдиेрдХрд╢ः। рддрдеाрдкि рди рддрд╡ рд╕्рд╡ाрд╕्рде्рдпं рд╕рд░्рд╡рд╡िрд╕्рдорд░рдгाрдж् рдЛрддे॥резрем- рез॥ |
рд╢्рд░ी рдЕрд╖्рдЯाрд╡рдХ्рд░ рдХрд╣рддे рд╣ैं -
рд╣े рдк्рд░िрдп, рд╡िрдж्рд╡ाрдиों рд╕े рд╕ुрдирдХрд░ рдЕрдерд╡ा рдмрд╣ुрдд рд╢ाрд╕्рдд्рд░ों рдХे рдкреЭрдиे рд╕े рддुрдо्рд╣ाрд░ी рдЖрдд्рдо
рд╕्рд╡рд░ुрдк рдоें рд╡ैрд╕ी рд╕्рдеिрддि рдирд╣ीं рд╣ोрдЧी рдЬैрд╕ी рдХि рд╕рдм рдХुрдЫ рдЙрдЪिрдд рд░ीрддि рд╕े рднूрд▓ рдЬाрдиे рд╕े ॥рез॥
|
Sri
Ashtavakra says - O dear! Even after hearing from many scholars or reading
many scriptures, you will not be established in self as after forgetting
every single thing.॥1॥
|
рднोрдЧं рдХрд░्рдо рд╕рдоाрдзिं рд╡ा рдХुрд░ु
рд╡िрдЬ्рдЮ рддрдеाрдкि рддे।
рдЪिрдд्рддं рдиिрд░рд╕्рддрд╕рд░्рд╡ाрд╢ाрдордд्рдпрд░्рдеं рд░ोрдЪрдпिрд╖्рдпрддि॥резрем- реи॥ |
рдХрд░्рдо рднोрдЧ рдХрд░ो рдпा рд╕рдоाрдзि рдоें
рд░рд╣ो рдкрд░ рдЪूँрдХि рддुрдо рд╡िрдж्рд╡ाрди рд╣ो рдЕрддः рддुрдо्рд╣ें рдЪिрдд्рдд рдХी рд╕рднी рдЖрд╢ाрдУं рдХो рд╢ांрдд рдХрд░рдиा
рдЕрдд्рдпंрдд рдЖрдиंрджрдк्рд░рдж рд╣ोрдЧा॥реи॥
|
You
can either enjoy fruits of your action or enjoy meditative state. Since you
are knowledgeable, stopping all desires of your mind will give you more
pleasure.॥2॥
|
рдЖрдпाрд╕ाрдд्рд╕рдХрд▓ो рджुःрдЦी рдиैрдиं
рдЬाрдиाрддि рдХрд╢्рдЪрди।
рдЕрдиेрдиैрд╡ोрдкрджेрд╢ेрди рдзрди्рдпः рдк्рд░ाрдк्рдиोрддि рдиिрд░्рд╡ृрддिрдо्॥резрем- рей॥ |
рдк्рд░рдпрдд्рди рд╕े рд╣ी рд╕рднी рджुрдЦी рд╣ैं
рдкрд░ рдХोрдИ рдЗрд╕े рдЬाрдирддा рдирд╣ीं рд╣ै। рдЗрд╕ рдиिрд╖्рдкाрдк рдЙрдкрджेрд╢ рд╕े рд╣ी рднाрдЧ्рдпрд╡ाрди рд╡्рдпрдХ्рддि рд╕рднी
рд╡ृрдд्рддिрдпों рд╕े рд░рд╣िрдд рд╣ो рдЬाрддे рд╣ैं ॥рей॥
|
It is effort which is cause of everyone's pain
but nobody knows it. By following just this flawless instruction, fortunate
become free from all their instincts. ॥3॥
|
рд╡्рдпाрдкाрд░े рдЦिрдж्рдпрддे рдпрд╕्рддु
рдиिрдоेрд╖ोрди्рдоेрд╖рдпोрд░рдкि।
рддрд╕्рдпाрд▓рд╕्рдп рдзुрд░ीрдгрд╕्рдп рд╕ुрдЦं рдирди्рдпрд╕्рдп рдХрд╕्рдпрдЪिрдд्॥резрем- рек॥ |
рдЬिрд╕рдХो рдкрд▓рдХों рдХा рдЦोрд▓рдиा рдФрд░
рдмंрдж рдХрд░рдиा рднी рдХाрд░्рдп рд▓рдЧрддा рд╣ै рдЙрд╕ рдкрд░рдо рдЖрд▓рд╕ी рдХे рд▓िрдП рд╣ी рд╕ुрдЦ рд╣ै рдЕрди्рдп рдХिрд╕ी рдХे рд▓िрдП рдХिрд╕ी
рднी рдк्рд░рдХाрд░ рд╕े рдирд╣ीं ॥рек॥
|
Happiness
is there only for an extremely lazy person who considers blinking of eyes
also a task. Nobody else is happy.॥4॥
|
рдЗрджं рдХृрддрдоिрджं рдиेрддि
рдж्рд╡ंрдж्рд╡ैрд░्рдоुрдХ्рддं рдпрджा рдордиः।
рдзрд░्рдоाрд░्рдердХाрдордоोрдХ्рд╖ेрд╖ु рдиिрд░рдкेрдХ्рд╖ं рддрджा рднрд╡ेрдд्॥резрем- рел॥ |
рдпрд╣ рдХрд░рдиा рдЪाрд╣िрдП рдФрд░ рдпрд╣ рдирд╣ीं
рдЬрдм рдорди рдЗрд╕ рдк्рд░рдХाрд░ рдХे рдж्рд╡ंрдж्рд╡ों рд╕े рд╕े рдоुрдХ्рдд рд╣ो рдЬाрддा рд╣ै рддрдм рдЙрд╕рдХो рдзрд░्рдо, рдЕрд░्рде, рдХाрдо
рдФрд░ рдоोрдХ्рд╖ рдХी рдЕрдкेрдХ्рд╖ा (рдЗрдЪ्рдЫा) рдирд╣ीं рд░рд╣рддी ॥рел॥
|
When
mind is free from confusion of doing and not doing, it does not desire
righteousness, wealth, sex or liberation.॥5॥
|
рд╡िрд░рдХ्рддो рд╡िрд╖рдпрдж्рд╡ेрд╖्рдЯा рд░ाрдЧी
рд╡िрд╖рдпрд▓ोрд▓ुрдкः।
рдЧ्рд░рд╣рдоोрдХ्рд╖рд╡िрд╣ीрдирд╕्рддु рди рд╡िрд░рдХ्рддो рди рд░ाрдЧрд╡ाрди्॥резрем- рем॥ |
рди рд╡िрд╖рдпों рд╕े рдж्рд╡ेрд╖ рдХрд░рдиे
рд╡ाрд▓ा рд╡िрд░рдХ्рдд,
рди рд╣ी рд╡िрд╖рдпों рдоें рдЖрд╕рдХ्рдд
рд░ाрдЧрд╡ाрди, рд╡рд╣ рддो рдиिрд╢्рдЪрдп рд╣ी рд╡िрд╖рдпों рдХे рдЧ्рд░рд╣рдг рдФрд░
рдд्рдпाрдЧ рд╕े рд╡िрд╣ीрди рд╣ै ॥рем॥
|
Neither
he is averse to senses or is attached to them but he is definitely
indifferent to their acceptance and rejection.॥6॥
|
рд╣ेрдпोрдкाрджेрдпрддा
рддाрд╡рдд्рд╕ंрд╕ाрд░рд╡िрдЯрдкांрдХुрд░ः।
рд╕्рдкृрд╣ा рдЬीрд╡рддि рдпाрд╡рдж् рд╡ै рдиिрд░्рд╡िрдЪाрд░рджрд╢ाрд╕्рдкрджрдо्॥резрем- рен॥ |
рдЬрдм рддрдХ (рд╡िрд╖рдпों рдХे) рдЧ्рд░рд╣рдг рдФрд░
рдд्рдпाрдЧ рдХी рдХाрдордиा рд░рд╣рддी рд╣ै рддрдм рддрдХ рд╕ंрд╕ाрд░ рд░ूрдкी рд╡ृрдХ्рд╖ рдХा рдЕंрдХुрд░ рд╡िрдж्рдпрдоाрди рд╣ै, рдЕрддः рд╡िрдЪाрд░рд╣ीрди рдЕрд╡рд╕्рдеा
рдХा рдЖрд╢्рд░рдп рд▓ो
॥рен॥
|
As
long as there is thought of acceptance and rejection of senses, seed of this
world-tree exists. So, take shelter in thoughtlessness.॥7॥
|
рдк्рд░рд╡ृрдд्рддौ рдЬाрдпрддे рд░ाрдЧो
рдиिрд░्рд╡ृрдд्рддौ рдж्рд╡ेрд╖ рдПрд╡ рд╣ि।
рдиिрд░्рдж्рд╡рди्рдж्рд╡ो рдмाрд▓рд╡рдж् рдзीрдоाрди् рдПрд╡рдоेрд╡ рд╡्рдпрд╡рд╕्рдеिрддः॥резрем- рео॥ |
рдк्рд░рд╡ृрдд्рддि рд╕े рдЖрд╕рдХ्рддि рдФрд░
рдиिрд╡ृрдд्рддि рд╕े рдж्рд╡ेрд╖ рдЙрдд्рдкрди्рди рд╣ोрддा рд╣ै рдЕрддः рдмुрдж्рдзिрдоाрди, рдмाрд▓рдХ рдХे рд╕рдоाрди рдиिрд░्рдж्рд╡ंрдж्рд╡ рд╣ोрдХрд░ рд╕्рдеिрдд рд░рд╣े ॥рео॥
|
Habit
gives rise to attachment and rejection brings aversion. So, an
intelligent person should stay indifferent like a child.॥8॥
|
рд╣ाрддुрдоिрдЪ्рдЫрддि рд╕ंрд╕ाрд░ं рд░ाрдЧी
рджुःрдЦрдЬिрд╣ाрд╕рдпा।
рд╡ीрддрд░ाрдЧो рд╣ि рдиिрд░्рджुःрдЦрд╕्рддрд╕्рдоिрди्рдирдкि рди рдЦिрдж्рдпрддि॥резрем- реп॥ |
рд╡िрд╖рдп рдоें рдЖрд╕рдХ्рдд рдкुрд░ुрд╖ рджुःрдЦ
рд╕े рдмрдЪрдиे рдХे рд▓िрдП рд╕ंрд╕ाрд░ рдХा рдд्рдпाрдЧ рдХрд░рдиा рдЪाрд╣рддा рд╣ै рдкрд░ рд╡рд╣ рд╡िрд░рдХ्рдд рд╣ी рд╕ुрдЦी рд╣ै рдЬो рдЙрди рджुрдЦों рдоें рднी рдЦेрдж рдирд╣ीं рдХрд░рддा рд╣ै ॥реп॥
|
A
person who is attached to senses wants to leave this world to avoid the
problems. But the one who is indifferent to these problems does not feel
pain.॥9॥
|
рдпрд╕्рдпाрднिрдоाрдиो рдоोрдХ्рд╖ेрд╜рдкि
рджेрд╣ेрд╜рдкि рдордорддा рддрдеा।
рди рдЪ рдЬ्рдЮाрдиी рди рд╡ा рдпोрдЧी рдХेрд╡рд▓ं рджुःрдЦрднाрдЧрд╕ौ॥резрем- резреж॥ |
рдЬो рдоोрдХ्рд╖ рднी рдЪाрд╣рддा рд╣ै рдФрд░ рдЗрд╕
рд╢рд░ीрд░ рдоें рдЖрд╕рдХ्рддि рднी рд░рдЦрддा рд╣ै, рд╡рд╣ рди
рдЬ्рдЮाрдиी рд╣ै рдФрд░ рди рдпोрдЧी рдмрд▓्рдХि рдХेрд╡рд▓ рджुःрдЦ рдХो рдк्рд░ाрдк्рдд рдХрд░рдиे рд╡ाрд▓ा рд╣ै ॥резреж॥
|
One
who wants liberation and is also attached to his body, is neither
knowledgeable nor yogi. He just suffers.॥10॥
|
рд╣рд░ो рдпрдж्рдпुрдкрджेрд╖्рдЯा рддे рд╣рд░िः
рдХрдорд▓рдЬोрд╜рдкि рд╡ा।
рддрдеाрдкि рди рддрд╡ рд╕्рд╡ाрде्рдпं рд╕рд░्рд╡рд╡िрд╕्рдорд░рдгाрджृрддे॥резрем- резрез॥ |
рдпрджि рддुрдо्рд╣ाрд░े рдЙрдкрджेрд╢рдХ
рд╕ाрдХ्рд╖ाрдд् рд╢िрд╡, рд╡िрд╖्рдгु рдпा рдм्рд░рд╣्рдоा рднी рд╣ों рддो рднी рд╕рдм
рдХुрдЫ рд╡िрд╕्рдорд░рдг рдХिрдпे рдмिрдиा рддुрдо рдЖрдд्рдо рд╕्рд╡рд░ुрдк рдХो рдк्рд░ाрдк्рдд рдирд╣ीं рд╣ोрдЧे ॥резрез॥
|
Unless
you forget everything else, you will not be established in self, even though
Shiva, Vishnu or Brahma themselves teach you.॥11॥
|
Seventeenth Chapter / рд╕рдк्рддрджрд╢ рдЕрдз्рдпाрдп
рдЕрд╖्рдЯाрд╡рдХ्рд░ рдЧीрддा(рдоूрд▓ рд╕ंрд╕्рдХृрдд)
|
рдЕрд╖्рдЯाрд╡рдХ्рд░ рдЧीрддा(рд╣िंрджी рднाрд╡ाрдиुрд╡ाрдж)
|
Ashtavakra Gita (English)
|
рдЕрд╖्рдЯाрд╡рдХ्рд░ рдЙрд╡ाрдЪ -
рддेрди рдЬ्рдЮाрдирдлрд▓ं рдк्рд░ाрдк्рддं рдпोрдЧाрдн्рдпाрд╕рдлрд▓ं рддрдеा। рддृрдк्рддः рд╕्рд╡рдЪ्рдЫेрди्рдж्рд░िрдпो рдиिрдд्рдпं рдПрдХाрдХी рд░рдорддे рддु рдпः॥резрен- рез॥ |
рдЕрд╖्рдЯाрд╡рдХ्рд░ рдХрд╣рддे рд╣ैं - рдЙрди्рд╣ोंрдиे рдЬ्рдЮाрди рдФрд░ рдпोрдЧ (рджोрдиों) рдХा рдлрд▓
рдк्рд░ाрдк्рдд рдХрд░ рд▓िрдпा рд╣ै
рдЬो рд╕рджा рд╕ंрддुрд╖्рдЯ, рд╢ुрдж्рдз рдЗрди्рдж्рд░िрдпों рд╡ाрд▓े рдФрд░ рдПрдХांрдд рдоें
рд░рдордиे рд╡ाрд▓े рд╣ैं ॥рез॥
|
Ashtavakra says: He has attained the fruits of
Knowledge and Yoga both, who is content, is of purified senses, and always
enjoys his solitude.॥1॥
|
рди рдХрджाрдЪिрдЬ्рдЬрдЧрдд्рдпрд╕्рдоिрди् рддрдд्рдд्рд╡рдЬ्рдЮा рд╣рди्рдд рдЦिрдж्рдпрддि।
рдпрдд рдПрдХेрди рддेрдиेрджं рдкूрд░्рдгं рдм्рд░рд╣्рдоाрдг्рдбрдордг्рдбрд▓рдо्॥резрен- реи॥ |
рддрдд्рдд्рд╡(рдм्рд░рд╣्рдо) рдХो рдЬाрдирдиे рд╡ाрд▓ा рдХрднी рднी рдХिрд╕ी рдмाрдд рд╕े рдЗрд╕ рд╕ंрд╕ाрд░ рдоें рджुрдЦी рдирд╣ीं рд╣ोрддा рд╣ै рдХ्рдпोंрдХि рдЙрд╕ рдПрдХ рдм्рд░рд╣्рдо рд╕े рд╣ी
рдпрд╣ рд╕рдо्рдкूрд░्рдг рд╡िрд╢्рд╡ рдкूрд░्рдгрддः рд╡्рдпाрдк्рдд рд╣ै॥реи॥
|
The knower of truth is never troubled by anything
in this world, for the whole world is completely pervaded by that
Brahma(Lord) alone.॥2॥
|
рди рдЬाрддु рд╡िрд╖рдпाः рдХेрд╜рдкि рд╕्рд╡ाрд░ाрдоं рд╣рд░्рд╖рдпрди्рдд्рдпрдоी।
рд╕рд▓्рд▓рдХीрдкрд▓्рд▓рд╡рдк्рд░ीрддрдоिрд╡ेрднं рдиिंрдмрдкрд▓्рд▓рд╡ाः॥резрен- рей॥ |
рдЕрдкрдиी рдЖрдд्рдоा рдоें рд░рдордг рдХрд░рдиे рд╡ाрд▓ा рдХिрд╕ी рд╡िрд╖рдп рдХो рдк्рд░ाрдк्рдд рдХрд░рдХे
рд╣рд░्рд╖िрдд рдирд╣ीं рд╣ोрддा
рдЬैрд╕े рдХि рд╕рд▓ाрдИ рдХे рдкрдд्рддों рд╕े рдк्рд░ेрдо рдХрд░рдиे рд╡ाрд▓ा рд╣ाрдеी рдиीрдо рдХे рдкрдд्рддों рдХो рдкाрдХрд░ рд╣рд░्рд╖ рдирд╣ीं рдХрд░рддा рд╣ै॥рей॥
|
None of the senses can please a man, who is
established in Self, just as Neem leaves do not please the elephant that
likes Sallaki leaves.॥3॥
|
рдпрд╕्рддु рднोрдЧेрд╖ु рднुрдХ्рддेрд╖ु рди рднрд╡рдд्рдпрдзिрд╡ाрд╕िрддा।
рдЕрднुрдХ्рддेрд╖ु рдиिрд░ाрдХांрдХ्рд╖ी рддрджृрд╢ो рднрд╡рджुрд░्рд▓рднः॥резрен- рек॥ |
рдЬिрд╕рдХी рдк्рд░ाрдк्рдд рд╣ो рдЪुрдХे рднोрдЧों рдоें рдЖрд╕рдХ्рддि рдирд╣ीं рд╣ै рдФрд░ рди
рдк्рд░ाрдк्рдд рд╣ुрдП рднोрдЧों рдХी рдЗрдЪ्рдЫा рдирд╣ीं рд╣ै, рдРрд╕ा рд╡्рдпрдХ्рддि рдЗрд╕ рд╕ंрд╕ाрд░ рдоें рджुрд░्рд▓рдн рд╣ै॥рек॥
|
Such man is rare who is not
attached to the pleasures enjoyed, and does not desire pleasures which are
unattained.॥4॥
|
рдмुрднुрдХ्рд╖ुрд░िрд╣ рд╕ंрд╕ाрд░े рдоुрдоुрдХ्рд╖ुрд░рдкि рджृрд╢्рдпрддे।
рднोрдЧрдоोрдХ्рд╖рдиिрд░ाрдХांрдХ्рд╖ी рд╡िрд░рд▓ो рд╣ि рдорд╣ाрд╢рдпः॥резрен- рел॥ |
рдЗрд╕ рд╕ंрд╕ाрд░ рдоें рд╕ांрд╕ाрд░िрдХ рднोрдЧों рдХी рдЗрдЪ्рдЫा рд╡ाрд▓े рднी рджेрдЦे рдЬाрддे
рд╣ैं рдФрд░ рдоोрдХ्рд╖ рдХी рдЗрдЪ्рдЫा
рд╡ाрд▓े рднी рдкрд░ рдЗрди рджोрдиों рдЗрдЪ्рдЫाрдУं рд╕े рд░рд╣िрдд рдорд╣ाрдкुрд░ुрд╖ рдХा рдоिрд▓рдиा рджुрд░्рд▓рдн рд╣ै॥рел॥
|
People desirous of worldly pleasures are seen and
people desirous of liberation are also seen in this world. But one who is
indifferent to both of these desires is really rare.॥5॥
|
рдзрд░्рдоाрд░्рдердХाрдордоोрдХ्рд╖ेрд╖ु рдЬीрд╡िрддे рдорд░рдгे рддрдеा।
рдХрд╕्рдпाрдк्рдпुрджाрд░рдЪिрдд्рддрд╕्рдп рд╣ेрдпोрдкाрджेрдпрддा рди рд╣ि॥резрен- рем॥ |
рдзрд░्рдо, рдЕрд░्рде, рдХाрдо, рдоोрдХ्рд╖, рдЬीрд╡рди рдФрд░ рдоृрдд्рдпु рдоें рдЙрдкрдпोрдЧिрддा рдФрд░ рдЕрдиुрдкрдпोрдЧिрддा рдХी рд╕рдорддा рдХिрд╕ी
рдорд╣ाрдд्рдоा рдоें рд╣ी рд╣ोрддी рд╣ै॥рем॥
|
Only few great souls are free from attachment and
repulsion to righteousness, wealth, desires, liberation, life and death. ॥6॥
|
рд╡ांрдЫा рди рд╡िрд╢्рд╡рд╡िрд▓рдпे рди рдж्рд╡ेрд╖рд╕्рддрд╕्рдп рдЪ рд╕्рдеिрддौ।
рдпрдеा рдЬीрд╡िрдХрдпा рддрд╕्рдоाрдж् рдзрди्рдп рдЖрд╕्рддे рдпрдеा рд╕ुрдЦрдо्॥резрен- рен॥ |
рди рд╡िрд╢्рд╡ рдХे рд▓ीрди рд╣ोрдиे рдХी рдЗрдЪ्рдЫा рдФрд░ рди рд╣ी рдЗрд╕рдХी рд╕्рдеिрддि рд╕े рдж्рд╡ेрд╖, рдЬैрд╕े рдЬीрд╡рди рд╣ै (рд╡े рдорд╣ाрдд्рдоा) рдЙрд╕ी рдоें рдЖрдиंрджिрдд рдФрд░ рдХृрддрдХृрдд्рдп
рд░рд╣рддे рд╣ैं॥рен॥
|
He neither desires end of this world, nor despise
its continued existence. He lives the life as it is, feeling content and
grateful.॥7॥
|
рдХृрддाрд░्рдеोрд╜рдиेрди рдЬ्рдЮाрдиेрдиेрдд्рдпेрд╡ं рдЧрд▓िрддрдзीः рдХृрддी।
рдкрд╢्рдпрди् рд╢ृрдг्рд╡рди् рд╕्рдкृрд╢рди् рдЬिрдШ्рд░рди्рди् рдЕрд╢्рдирди्рдирд╕्рддे рдпрдеा рд╕ुрдЦрдо्॥резрен- рео॥ |
рдЗрд╕ рдЬ्рдЮाрди рд╕े рдХृрддाрд░्рде рд╣ोрдХрд░ рдмुрдж्рдзि рдХो рдЕрди्рддрд░्рд╣िрдд(рд╡िрд▓ीрди) рдХрд░рдХे
рджेрдЦрддे рд╣ुрдП, рд╕ुрдирддे рд╣ुрдП, рд╕्рдкрд░्рд╢ рдХрд░рддे рд╣ुрдП, рд╕ूंрдШрддे рд╣ुрдП рдФрд░ рдЦाрддे рд╣ुрдП рд╕ुрдЦрдкूрд░्рд╡рдХ рд░рд╣рддे рд╣ैं ॥рео॥
|
Blessed by this knowledge, subsiding intelligence
in Self, they stay content even in seeing, hearing, touching and eating.॥8॥
|
рд╢ूрди्рдпा рджृрд╖्рдЯिрд░्рд╡ृрдеा рдЪेрд╖्рдЯा рд╡िрдХрд▓ाрдиीрди्рдж्рд░िрдпाрдгि рдЪ।
рди рд╕्рдкृрд╣ा рди рд╡िрд░рдХ्рддिрд░्рд╡ा рдХ्рд╖ीрдгрд╕ंрд╕ाрд░рд╕ाрдЧрд░े॥резрен- реп॥ |
рджृрд╖्рдЯि рдХो рд╢ूрди्рдп рдФрд░ рдЕрд╕्рдеिрд░ рдЗрди्рдж्рд░िрдпों рдХी рдЪेрд╖्рдЯा рдХो рдирд╖्рдЯ
рдХрд░рдХे, рдЗрд╕ рдЕрд╢рдХ्рдд рд╕ंрд╕ाрд░ рд░ूрдкी рд╕ाрдЧрд░ рд╕े рди рддो
рдЖрд╕рдХ्рддि рд░рдЦрддे рд╣ैं рдФрд░ рди
рд╣ी рд╡िрд░рдХ्рддि॥реп॥
|
Keeping their gaze unoccupied, having stilled the
tendency of their senses, they have no attachment or aversion for this feeble
world.॥9॥
|
рди рдЬрдЧрд░्рддि рди рдиिрдж्рд░ाрддि рдиोрди्рдоीрд▓рддि рди рдоीрд▓рддि।
рдЕрд╣ो рдкрд░рджрд╢ा рдХ्рд╡ाрдкि рд╡рд░्рддрддे рдоुрдХ्рддрдЪेрддрд╕ः॥резрен- резреж॥ |
рди рдЬрдЧрддा рд╣ी рд╣ै рдФрд░ рди рд╕ोрддा рд╣ी рд╣ै, рди рд╣ी рдЖँрдЦें рдЦोрд▓рддा рдпा рдмंрдж рдХрд░рддा рд╣ै, рдЕрд╣ा! рдЙрд╕ рдкрд░рдо рдЕрд╡рд╕्рдеा рдоें рдХोрдИ рдоुрдХ्рдд рдЪेрддрдиा рд╡ाрд▓ा рд╡िрд░рд▓ा рд╣ी
рд░рд╣рддा рд╣ै॥резреж॥
|
Aha! in that supreme state, where there is no
wakening, no sleep, no opening or closing of eyes, rarely someone with liberated
consciousness stays.॥10॥
|
рд╕рд░्рд╡рдд्рд░ рджृрд╢्рдпрддे рд╕्рд╡рд╕्рдеः рд╕рд░्рд╡рдд्рд░ рд╡िрдорд▓ाрд╢рдпः।
рд╕рдорд╕्рддрд╡ाрд╕рдиा рдоुрдХ्рддो рдоुрдХ्рддः рд╕рд░्рд╡рдд्рд░ рд░ाрдЬрддे॥резрен- резрез॥ |
рд╕рджा рд╕्рд╡рдпं
рдоें рд╕्рдеिрдд, рд╕рд░्рд╡рдд्рд░ рд╕्рд╡рдЪ्рдЫ рдк्рд░рдпोрдЬрди рд╡ाрд▓ा, рд╕рдорд╕्рдд рд╡ाрд╕рдиाрдУं рд╕े рдоुрдХ्рдд, рдоुрдХ्рдд рдкुрд░ुрд╖ рд╕рд░्рд╡рдд्рд░ рд╕ुрд╢ोрднिрдд рд╣ोрддा рд╣ै॥резрез॥
|
Always established in self,
with stainless intent everywhere, free from all the desires, such a liberated
man always shines.॥11॥
|
рдкрд╢्рдпрди् рд╢ृрдг्рд╡рди् рд╕्рдкृрд╢рди् рдЬिрдШ्рд░рди्рди् рдЕрд╢्рдирди् рдЧृрдг्рд╣рди् рд╡рджрди्
рд╡्рд░рдЬрди्।
рдИрд╣िрддाрдиीрд╣िрддैрд░्рдоुрдХ्рддो рдоुрдХ्рдд рдПрд╡ рдорд╣ाрд╢рдпः॥резрен- резреи॥ |
рджेрдЦрддे рд╣ुрдП, рд╕ुрдирддे
рд╣ुрдП, рд╕्рдкрд░्рд╢ рдХрд░рддे рд╣ुрдП, рд╕ूंрдШрддे рд╣ुрдП, рдЦाрддे
рд╣ुрдП, рд▓ेрддे рд╣ुрдП, рдмोрд▓рддे рд╣ुрдП, рдЪрд▓рддे
рд╣ुрдП, рдЗрдЪ्рдЫा рдХрд░рддे рд╣ुрдП рдФрд░ рдЗрдЪ्рдЫा рди рдХрд░рддे рд╣ुрдП, рдРрд╕ा рдорд╣ाрдд्рдоा рдоुрдХ्рдд рд╣ी рд╣ै(рд╡рд╕्рддुрддः рдХुрдЫ рдирд╣ीं рдХрд░рддा)॥резреи॥
|
Even in, seeing, hearing, feeling, smelling,
eating, taking, speaking, walking, desiring and not desiring such a great
soul basically does nothing.॥12॥
|
рди рдиिрди्рджрддि рди рдЪ рд╕्рддौрддि рди рд╣ृрд╖्рдпрддि рди рдХुрдк्рдпрддि।
рди рджрджाрддि рди рдЧृрдг्рд╣ाрддि рдоुрдХ्рддः рд╕рд░्рд╡рдд्рд░ рдиीрд░рд╕ः॥резрен- резрей॥ |
рди рдиिंрджा рдХрд░рддा рд╣ै рдФрд░ рди рдк्рд░рд╢ंрд╕ा рдХрд░рддा рд╣ै, рди рд▓ेрддा рд╣ै, рди
рджेрддा рд╣ै, рдЗрди рд╕рдмрдоें рдЕрдиाрд╕рдХ्рдд рд╡рд╣ рд╕рдм рдк्рд░рдХाрд░ рд╕े
рдоुрдХ्рдд рд╣ै॥резрей॥
|
He neither blames nor praises, he neither gives
nor takes. Indifferent from all these he is free in every way.॥13॥
|
рд╕ाрдиुрд░ाрдЧां рд╕्рдд्рд░िрдпं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдоृрдд्рдпुं рд╡ा рд╕рдоुрдкрд╕्рдеिрддं।
рдЕрд╡िрд╣्рд╡рд▓рдордиाः рд╕्рд╡рд╕्рдеो рдоुрдХ्рдд рдПрд╡ рдорд╣ाрд╢рдпः॥резрен- резрек॥ |
рдЕрдиुрд░ाрдЧ-рдпुрдХ्рдд рд╕्рдд्рд░िрдпों рдХो рджेрдЦ рдХрд░ рдЕрдерд╡ा рдоृрдд्рдпु рдХो рдЙрдкрд╕्рдеिрдд
рджेрдЦ рдХрд░ рд╡िрдЪрд▓िрдд рди рд╣ोрдиे рд╡ाрд▓ा, рд╕्рд╡рдпं
рдоें рд╕्рдеिрдд рд╡рд╣ рдорд╣ाрдд्рдоा рдоुрдХ्рдд рд╣ी рд╣ै॥резрек॥
|
One who remains unperturbed on seeing women with
desire or death, established in self, that noble man is liberated.॥14॥
|
рд╕ुрдЦे рджुःрдЦे рдирд░े рдиाрд░्рдпां
рд╕ंрдкрдд्рд╕ु рд╡िрдкрдд्рд╕ु рдЪ।
рд╡िрд╢ेрд╖ो рдиैрд╡ рдзीрд░рд╕्рдп рд╕рд░्рд╡рдд्рд░ рд╕рдорджрд░्рд╢िрдиः॥резрен- резрел॥ |
рдзीрд░ рдкुрд░ुрд╖ рд╕ुрдЦ рдоें, рджुःрдЦ рдоें, рдкुрд░ुрд╖
рдоें, рдиाрд░ी рдоें, рд╕ंрдкрдд्рддि рдоें рдФрд░ рд╡िрдкрдд्рддि рдоें рдЕंрддрд░ рди рджेрдЦрддा рд╣ुрдЖ рд╕рд░्рд╡рдд्рд░
рд╕рдорджрд░्рд╢ी рд╣ोрддा рд╣ै॥резрел॥
|
For such a man with patience, pleasure and pain,
men and women, success and failure are alike. For him everything is equivalent.॥15॥
|
рди рд╣िंрд╕ा рдиैрд╡ рдХाрд░ुрдг्рдпं
рдиौрдж्рдзрдд्рдпं рди рдЪ рджीрдирддा।
рдиाрд╢्рдЪрд░्рдпं рдиैрд╡ рдЪ рдХ्рд╖ोрднः рдХ्рд╖ीрдгрд╕ंрд╕рд░рдгे рдирд░े॥резрен- резрем॥ |
рдХ्рд╖ीрдг рд╕ंрд╕ाрд░ рд╡ाрд▓े рдкुрд░ुрд╖ рдоें
рди рд╣िंрд╕ा рдФрд░ рди рдХрд░ुрдгा,
рди рдЧрд░्рд╡ рдФрд░ рди рджीрдирддा, рди рдЖрд╢्рдЪрд░्рдп рдФрд░ рди рдХ्рд╖ोрдн рд╣ी рд╣ोрддे рд╣ैं॥резрем॥
|
In a person free from attachment for this world,
there is neither aggression nor submissiveness, neither pride nor lowliness,
neither surprise nor agitation.॥16॥
|
|
|
|
рди рдоुрдХ्рддो рд╡िрд╖рдпрдж्рд╡ेрд╖्рдЯा рди рд╡ा
рд╡िрд╖рдпрд▓ोрд▓ुрдкः।
рдЕрд╕ंрд╕рдХ्рддрдордиा рдиिрдд्рдпं рдк्рд░ाрдк्рддाрдк्рд░ाрдк्рддрдоुрдкाрд╢्рдиुрддे॥резрен- резрен॥ |
рдоुрдХ्рдд рдкुрд░ुрд╖ рди рддो рд╡िрд╖рдпों рд╕े
рдж्рд╡ेрд╖ рдХрд░рддा рд╣ै рдФрд░ рди рдЖрд╕рдХ्рддि рд╣ी, (рдЕрддः)
рдЙрдирдХी рдк्рд░ाрдк्рддि рдФрд░ рдЕрдк्рд░ाрдк्рддि рдоें рд╕рджा рд╕рдоाрди рдорди рд╡ाрд▓ा рд░рд╣рддा рд╣ै॥резрен॥
|
Liberated
man neither dislikes sense gratification nor likes them, hence he remains
unperturbed in their achievement and non-achievement.॥17॥
|
рд╕рдоाрдзाрдирд╕рдоाрдзाрдирд╣िрддाрд╣िрддрд╡िрдХрд▓्рдкрдиाः।
рд╢ूрди्рдпрдЪिрдд्рддो рди рдЬाрдиाрддि рдХैрд╡рд▓्рдпрдоिрд╡ рд╕ंрд╕्рдеिрддः॥резрен- резрео॥ |
рд╕ंрджेрд╣ рдФрд░ рд╕рдоाрдзाрди рдПрд╡ं рд╣िрдд рдФрд░
рдЕрд╣िрдд рдХी рдХрд▓्рдкрдиा рд╕े рдкрд░े, рд╢ूрди्рдп
рдЪिрдд्рдд рд╡ाрд▓ा рдкुрд░ुрд╖ рдХैрд╡рд▓्рдп рдоें рд╣ी рд╕्рдеिрдд рд░рд╣рддा рд╣ै॥резрео॥
|
Beyond
doubts and solutions, good and bad, a person with still mind, remains
established in self.॥18॥
|
|
|
|
рдиिрд░्рдордоो рдиिрд░рд╣ंрдХाрд░ो рди
рдХिंрдЪिрджिрддि рдиिрд╢्рдЪिрддः।
рдЕрди्рддрд░्рдЧрд▓िрддрд╕рд░्рд╡ाрд╢ः рдХुрд░्рд╡рди्рдирдкि рдХрд░ोрддि рди॥резрен- резреп॥ |
рдордорддा рд░рд╣िрдд, рдЕрд╣ंрдХाрд░ рд░рд╣िрдд рдФрд░ рджृрд╢्рдп рдЬрдЧрдд рдХे рдЕрд╕्рддिрдд्рд╡ рд░рд╣िрдд рд╣ोрдиे рдХे рдиिрд╢्рдЪрдп
рд╡ाрд▓ा, рд╕рднी рдЗрдЪ्рдЫाрдУं рд╕े рд░рд╣िрдд, рдХрд░рддा рд╣ुрдЖ рднी рдХुрдЫ рдирд╣ीं рдХрд░рддा॥резреп॥
|
A
man who is free from attachment, free of ego, with a definitive view of
non-existence of this visible world, even while doing does not do anything.॥19॥
|
рдордиःрдк्рд░рдХाрд╢рд╕ंрдоोрд╣рд╕्рд╡рдк्рдирдЬाрдб्рдпрд╡िрд╡рд░्рдЬिрддः।
рджрд╢ां рдХाрдордкि рд╕ंрдк्рд░ाрдк्рддो рднрд╡ेрдж् рдЧрд▓िрддрдоाрдирд╕ः॥резрен- реиреж॥ |
рдХोрдИ рднी рдорди рдХी рдоोрд╣, рд╕्рд╡рдк्рди рдФрд░ рдЬрдб़рддा рд╕े рд░рд╣िрдд, рдк्рд░рдХाрд╢िрдд рдЕрд╡рд╕्рдеा рдХो рдк्рд░ाрдк्рдд рдХрд░ рдорди рдХी рдЗрдЪ्рдЫाрдУं рд╕े рд░рд╣िрдд рд╣ो
рдЬाрдпे॥реиреж॥
|
Having
attained a state of mind which is devoid of delusion, dream and inertia and
full of light, one should discard all mental desires.॥20॥
|
Eighteenth Chapter / рдЕрд╖्рдЯाрджрд╢ рдЕрдз्рдпाрдп
рдЕрд╖्рдЯाрд╡рдХ्рд░ рдЧीрддा(рдоूрд▓ рд╕ंрд╕्рдХृрдд)
|
рдЕрд╖्рдЯाрд╡рдХ्рд░ рдЧीрддा(рд╣िंрджी рднाрд╡ाрдиुрд╡ाрдж)
|
Ashtavakra Gita (English)
|
рдЕрд╖्рдЯाрд╡рдХ्рд░ рдЙрд╡ाрдЪ॥
рдпрд╕्рдп рдмोрдзोрджрдпे рддाрд╡рдд्рд╕्рд╡рдк्рдирд╡рдж् рднрд╡рддि рдн्рд░рдоः। рддрд╕्рдоै рд╕ुрдЦैрдХрд░ूрдкाрдп рдирдоः рд╢ाрди्рддाрдп рддेрдЬрд╕े॥резрео- рез॥ |
|
Ashtavakra:
Praise be to that by the awareness of which delusion itself becomes
dream-like, to that which is pure happiness, peace and light. ॥1॥
|
рдЕрд░्рдЬрдпिрдд्рд╡ाрдЦिрд▓ाрди् рдЕрд░्рдеाрди्
рднोрдЧाрдиाрдк्рдиोрддि рдкुрд╖्рдХрд▓ाрди्।
рди рд╣ि рд╕рд░्рд╡рдкрд░िрдд्рдпाрдЬрдорди्рддрд░ेрдг рд╕ुрдЦी рднрд╡ेрдд्॥резрео- реи॥ |
|
One
may get all sorts of pleasure by the acquisition of various objects of
enjoyment, but one cannot be happy except by the renunciation of everything. ॥2॥
|
рдХрд░्рддрд╡्рдпрджुःрдЦрдоाрд░्рддрдг्рдбрдЬ्рд╡ाрд▓ाрджрдЧ्рдзाрди्рддрд░ाрдд्рдордиः।
рдХुрддः рдк्рд░рд╢рдордкीрдпूрд╖рдзाрд░ाрд╕ाрд░рдоृрддे рд╕ुрдЦрдо्॥резрео- рей॥ |
|
How
can there be happiness, for one who is burnt inside by the blistering sun of
the pain of things that need doing, without the rain of the nectar of peace? ॥3॥
|
рднрд╡ोрд╜рдпं рднाрд╡рдиाрдоाрдд्рд░ो рди
рдХिंрдЪिрдд् рдкрд░рдорд░्рдерддः।
рдиाрд╕्рдд्рдпрднाрд╡ः рд╕्рд╡рднाрд╡рдиां рднाрд╡ाрднाрд╡рд╡िрднाрд╡िрдиाрдо्॥резрео- рек॥ |
|
This
existence is just imagination. It is nothing in reality, but there is no
non-being for natures that know how to distinguish being from non being. ॥4॥
|
рди рджूрд░ं рди рдЪ
рд╕ंрдХोрдЪाрд▓्рд▓рдм्рдзрдоेрд╡ाрдд्рдордиः рдкрджं।
рдиिрд░्рд╡िрдХрд▓्рдкं рдиिрд░ाрдпाрд╕ं рдиिрд░्рд╡िрдХाрд░ं рдиिрд░ंрдЬрдирдо्॥резрео- рел॥ |
|
The
realm of one's own self is not far away, and nor can it be achieved by the
addition of limitations to its nature. It is unimaginable, effortless, unchanging
and spotless. ॥5॥
|
рд╡्рдпाрдоोрд╣рдоाрдд्рд░рд╡िрд░рддौ
рд╕्рд╡рд░ूрдкाрджाрдирдоाрдд्рд░рддः।
рд╡ीрддрд╢ोрдХा рд╡िрд░ाрдЬрди्рддे рдиिрд░ाрд╡рд░рдгрджृрд╖्рдЯрдпः॥резрео- рем॥ |
|
By
the simple elimination of delusion and the recognition of one's true nature,
those whose vision is unclouded live free from sorrow. ॥6॥
|
рд╕рдорд╕्рддं рдХрд▓्рдкрдиाрдоाрдд्рд░рдоाрдд्рдоा
рдоुрдХ्рддः рд╕рдиाрддрдиः।
рдЗрддि рд╡िрдЬ्рдЮाрдп рдзीрд░ो рд╣ि рдХिрдордн्рдпрд╕्рдпрддि рдмाрд▓рд╡рдд्॥резрео- рен॥ |
|
Knowing
everything as just imagination, and himself as eternally free, how should the
wise man behave like a fool? ॥7॥
|
рдЖрдд्рдоा рдм्рд░рд╣्рдоेрддि рдиिрд╢्рдЪिрдд्рдп
рднाрд╡ाрднाрд╡ौ рдЪ рдХрд▓्рдкिрддौ।
рдиिрд╖्рдХाрдоः рдХिं рд╡िрдЬाрдиाрддि рдХिं рдм्рд░ूрддे рдЪ рдХрд░ोрддि рдХिрдо्॥резрео- рео॥ |
|
Knowing
himself to be God and being and non-being just imagination, what should the
man free from desire learn, say or do? ॥8॥
|
рдЕрдпं рд╕ोрд╜рд╣рдордпं рдиाрд╣ं рдЗрддि
рдХ्рд╖ीрдгा рд╡िрдХрд▓्рдкрдиा।
рд╕рд░्рд╡рдоाрдд्рдоेрддि рдиिрд╢्рдЪिрдд्рдп рддूрд╖्рдгींрднूрддрд╕्рдп рдпोрдЧिрдиः॥резрео- реп॥ |
|
Considerations
like 'I am this' or 'I am not this' are finished for the yogi who has gone
silent realising 'Everything is myself'. ॥9॥
|
рди рд╡िрдХ्рд╖ेрдкो рди рдЪैрдХाрдЧ्рд░्рдпं
рдиाрддिрдмोрдзो рди рдоूрдврддा।
рди рд╕ुрдЦं рди рдЪ рд╡ा рджुःрдЦं рдЙрдкрд╢ाрди्рддрд╕्рдп рдпोрдЧिрдиः॥резрео- резреж॥ |
|
For
the yogi who has found peace, there is no distraction or one-pointedness, no
higher knowledge or ignorance, no pleasure and no pain. ॥10॥
|
рд╕्рд╡ाрд░ाрдЬ्рдпे рднैрдХ्рд╖рд╡ृрдд्рддौ рдЪ
рд▓ाрднाрд▓ाрднे рдЬрдиे рд╡рдиे।
рдиिрд░्рд╡िрдХрд▓्рдкрд╕्рд╡рднाрд╡рд╕्рдп рди рд╡िрд╢ेрд╖ोрд╜рд╕्рддि рдпोрдЧिрдиः॥резрео- резрез॥ |
|
The
dominion of heaven or beggary, gain or loss, life among men or in the forest,
these make no difference to a yogi whose nature it is to be free from
distinctions. ॥11॥
|
рдХ्рд╡ рдзрд░्рдоः рдХ्рд╡ рдЪ рд╡ा рдХाрдоः
рдХ्рд╡ рдЪाрд░्рдеः рдХ्рд╡ рд╡िрд╡ेрдХिрддा।
рдЗрджं рдХृрддрдоिрджं рдиेрддि рдж्рд╡рди्рдж्рд╡ैрд░्рдоुрдХ्рддрд╕्рдп рдпोрдЧिрдиः॥резрео- резреи॥ |
|
There is no religion, wealth, sensuality or
discrimination for a yogi free from the pairs of opposites such as 'I have
done this' and 'I have not done that'. ॥12॥
|
рдХृрдд्рдпं рдХिрдордкि рдиैрд╡ाрд╕्рддि рди
рдХाрдкि рд╣ृрджि рд░ंрдЬрдиा।
рдпрдеा рдЬीрд╡рдирдоेрд╡ेрд╣ рдЬीрд╡рди्рдоुрдХ्рддрд╕्рдп рдпोрдЧिрдиः॥резрео- резрей॥ |
|
There
is nothing needing to be done, or any attachment in his heart for the yogi
liberated while still alive. Things are just for a life-time. ॥13॥
|
рдХ्рд╡ рдоोрд╣ः рдХ्рд╡ рдЪ рд╡ा рд╡िрд╢्рд╡ं
рдХ्рд╡ рддрдж् рдз्рдпाрдиं рдХ्рд╡ рдоुрдХ्рддрддा।
рд╕рд░्рд╡рд╕ंрдХрд▓्рдкрд╕ीрдоाрдпां рд╡िрд╢्рд░ाрди्рддрд╕्рдп рдорд╣ाрдд्рдордиः॥резрео- резрек॥ |
|
There
is no delusion, world, meditation on That, or liberation for the pacified
great soul. All these things are just the realm of imagination. ॥14॥
|
рдпेрди рд╡िрд╢्рд╡рдоिрджं рджृрд╖्рдЯं рд╕
рдиाрд╕्рддीрддि рдХрд░ोрддु рд╡ै।
рдиिрд░्рд╡ाрд╕рдиः рдХिं рдХुрд░ुрддे рдкрд╢्рдпрди्рдирдкि рди рдкрд╢्рдпрддि॥резрео- резрел॥ |
|
He
by whom all this is seen may well make out he doesn't exist, but what is the
desireless one to do? Even in seeing he does not see. ॥15॥
|
рдпेрди рджृрд╖्рдЯं рдкрд░ं рдм्рд░рд╣्рдо
рд╕ोрд╜рд╣ं рдм्рд░рд╣्рдоेрддि рдЪिрди्рддрдпेрдд्।
рдХिं рдЪिрди्рддрдпрддि рдиिрд╢्рдЪिрди्рддो рдж्рд╡िрддीрдпं рдпो рди рдкрд╢्рдпрддि॥резрео- резрем॥ |
|
He
by whom the Supreme Brahma is seen may think 'I am Brahma', but what is he to
think who is without thought, and who sees no duality. ॥16॥
|
рджृрд╖्рдЯो рдпेрдиाрдд्рдорд╡िрдХ्рд╖ेрдкो
рдиिрд░ोрдзं рдХुрд░ुрддे рдд्рд╡рд╕ौ।
рдЙрджाрд░рд╕्рддु рди рд╡िрдХ्рд╖िрдк्рддः рд╕ाрдз्рдпाрднाрд╡ाрдд्рдХрд░ोрддि рдХिрдо्॥резрео- резрен॥ |
|
He
by whom inner distraction is seen may put an end to it, but the noble one is
not distracted. When there is nothing to achieve, what is he to do? ॥17॥
|
рдзीрд░ो рд▓ोрдХрд╡िрдкрд░्рдпрд╕्рддो
рд╡рд░्рддрдоाрдиोрд╜рдкि рд▓ोрдХрд╡рдд्।
рдиो рд╕рдоाрдзिं рди рд╡िрдХ्рд╖ेрдкं рди рд▓ोрдкं рд╕्рд╡рд╕्рдп рдкрд╢्рдпрддि॥резрео- резрео॥ |
|
The
wise man, unlike the worldly man, does not see inner stillness, distraction
or fault in himself, even when living like a worldly man. ॥18॥
|
рднाрд╡ाрднाрд╡рд╡िрд╣ीрдиो рдпрд╕्рддृрдк्рддो
рдиिрд░्рд╡ाрд╕рдиो рдмुрдзः।
рдиैрд╡ рдХिंрдЪिрдд्рдХृрддं рддेрди рд▓ोрдХрджृрд╖्рдЯ्рдпा рд╡िрдХुрд░्рд╡рддा॥резрео- резреп॥ |
|
Nothing
is done by him who is free from being and non-being, who is contented,
desireless and wise, even if in the world's eyes he does act. ॥19॥
|
рдк्рд░рд╡ृрдд्рддौ рд╡ा рдиिрд╡ृрдд्рддौ рд╡ा
рдиैрд╡ рдзीрд░рд╕्рдп рджुрд░्рдЧ्рд░рд╣ः।
рдпрджा рдпрдд्рдХрд░्рддुрдоाрдпाрддि рддрдд्рдХृрдд्рд╡ा рддिрд╖्рдарддे рд╕ुрдЦрдо्॥резрео- реиреж॥ |
|
The
wise man who just goes on doing what presents itself for him to do,
encounters no difficulty in either activity or inactivity. ॥20॥
|
рдиिрд░्рд╡ाрд╕рдиो рдиिрд░ाрд▓ंрдмः
рд╕्рд╡рдЪ्рдЫрди्рджो рдоुрдХ्рддрдмрди्рдзрдиः।
рдХ्рд╖िрдк्рддः рд╕ंрд╕्рдХाрд░рд╡ाрддेрди рдЪेрд╖्рдЯрддे рд╢ुрд╖्рдХрдкрд░्рдгрд╡рдд्॥резрео- реирез॥ |
|
He
who is desireless, self-reliant, independent and free of bonds functions like
a dead leaf blown about by the wind of causality. ॥21॥
|
рдЕрд╕ंрд╕ाрд░рд╕्рдп рддु рдХ्рд╡ाрдкि рди
рд╣рд░्рд╖ो рди рд╡िрд╖ाрджिрддा।
рд╕ рд╢ीрддрд▓рд╣рдордиा рдиिрдд्рдпं рд╡िрджेрд╣ рдЗрд╡ рд░ाрдЬрдпे॥резрео- реиреи॥ |
|
There
is neither joy nor sorrow for one who has transcended samsara. He lives
always with a peaceful mind and as if without a body. ॥22॥
|
рдХुрдд्рд░ाрдкि рди рдЬिрд╣ाрд╕ाрд╕्рддि рдиाрд╢ो
рд╡ाрдкि рди рдХुрдд्рд░рдЪिрдд्।
рдЖрдд्рдоाрд░ाрдорд╕्рдп рдзीрд░рд╕्рдп рд╢ीрддрд▓ाрдЪ्рдЫрддрд░ाрдд्рдордиः॥резрео- реирей॥ |
|
He
whose joy is in himself, and who is peaceful and pure within has no desire
for renunciation or sense of loss in anything. ॥23॥
|
рдк्рд░рдХृрдд्рдпा рд╢ूрди्рдпрдЪिрдд्рддрд╕्рдп
рдХुрд░्рд╡рддोрд╜рд╕्рдп рдпрджृрдЪ्рдЫрдпा।
рдк्рд░ाрдХृрддрд╕्рдпेрд╡ рдзीрд░рд╕्рдп рди рдоाрдиो рдиाрд╡рдоाрдирддा॥резрео- реирек॥ |
|
For
the man with a naturally empty mind, doing just as he pleases, there is no
such thing as pride or false humility, as there is for the natural man. ॥24॥
|
рдХृрддं рджेрд╣ेрди рдХрд░्рдоेрджं рди рдордпा
рд╢ुрдж्рдзрд░ूрдкिрдгा।
рдЗрддि рдЪिрди्рддाрдиुрд░ोрдзी рдпः рдХुрд░्рд╡рди्рдирдкि рдХрд░ोрддि рди॥резрео- реирел॥ |
|
This
action was done by the body but not by me'. The pure-natured person thinking
like this, is not acting even when acting. ॥25॥
|
рдЕрддрдж्рд╡ाрджीрд╡ рдХुрд░ुрддे рди рднрд╡ेрджрдкि
рдмाрд▓िрд╢ः।
рдЬीрд╡рди्рдоुрдХ्рддः рд╕ुрдЦी рд╢्рд░ीрдоाрди् рд╕ंрд╕рд░рди्рдирдкि рд╢ोрднрддे॥резрео- реирем॥ |
|
He
who acts without being able to say why, but not because he is a fool, he is
one liberated while still alive, happy and blessed. He thrives even in
samsara. ॥26॥
|
рдиाрд╡िрдЪाрд░рд╕ुрд╢्рд░ाрди्рддो рдзीрд░ो
рд╡िрд╢्рд░ाрди्рддिрдоाрдЧрддः।
рди рдХрд▓्рдкрддे рди рдЬाрддि рди рд╢ृрдгोрддि рди рдкрд╢्рдпрддि॥резрео- реирен॥ |
|
He
who has had enough of endless considerations and has attained to peace, does
not think, know, hear or see. ॥27॥
|
рдЕрд╕рдоाрдзेрд░рд╡िрдХ्рд╖ेрдкाрди् рди
рдоुрдоुрдХ्рд╖ुрд░्рди рдЪेрддрд░ः।
рдиिрд╢्рдЪिрдд्рдп рдХрд▓्рдкिрддं рдкрд╢्рдпрди् рдм्рд░рд╣्рдоैрд╡ाрд╕्рддे рдорд╣ाрд╢рдпः॥резрео- реирео॥ |
|
He
who is beyond mental stillness and distraction, does not desire either
liberation or anything else. Recognising that things are just constructions
of the imagination, that great soul lives as God here and now. ॥28॥
|
рдпрд╕्рдпाрди्рддः рд╕्рдпाрджрд╣ंрдХाрд░ो рди
рдХрд░ोрддि рдХрд░ोрддि рд╕ः।
рдиिрд░рд╣ंрдХाрд░рдзीрд░ेрдг рди рдХिंрдЪिрджрдХृрддं рдХृрддрдо्॥резрео- реиреп॥ |
|
He
who feels responsibility within, acts even when not acting, but there is no
sense of done or undone for the wise man who is free from the sense of
responsibility. ॥29॥
|
рдиोрдж्рд╡िрдЧ्рдиं рди рдЪ
рд╕рди्рддुрд╖्рдЯрдордХрд░्рддृ рд╕्рдкрди्рджрд╡рд░्рдЬिрддं।
рдиिрд░ाрд╢ं рдЧрддрд╕рди्рджेрд╣ं рдЪिрдд्рддं рдоुрдХ्рддрд╕्рдп рд░ाрдЬрддे॥резрео- рейреж॥ |
|
The
mind of the liberated man is not upset or pleased. It shines unmoving,
desireless, and free from doubt. ॥30॥
|
рдиिрд░्рдз्рдпाрддुं рдЪेрд╖्рдЯिрддुं рд╡ाрдкि
рдпрдЪ्рдЪिрдд्рддं рди рдк्рд░рд╡рд░्рддрддे।
рдиिрд░्рдиिрдоिрдд्рддрдоिрджं рдХिंрддु рдиिрд░्рдз्рдпाрдпेрддि рд╡िрдЪेрд╖्рдЯрддे॥резрео- рейрез॥ |
|
He
whose mind does not set out to meditate or act, meditates and acts without an
object. ॥31॥
|
рддрдд्рдд्рд╡ं рдпрдеाрд░्рдердоाрдХрд░्рдг्рдп
рдорди्рджः рдк्рд░ाрдк्рдиोрддि рдоूрдврддां।
рдЕрдерд╡ा рдпाрддि рд╕ंрдХोрдЪрдордоूрдвः рдХोрд╜рдкि рдоूрдврд╡рдд्॥резрео- рейреи॥ |
|
A
stupid man is bewildered when he hears the real truth, while even a clever
man is humbled by it just like the fool. ॥32॥
|
рдПрдХाрдЧ्рд░рддा рдиिрд░ोрдзो рд╡ा
рдоूрдвैрд░рдн्рдпрд╕्рдпрддे рднृрд╢ं।
рдзीрд░ाः рдХृрдд्рдпं рди рдкрд╢्рдпрди्рддि рд╕ुрдк्рддрд╡рдд्рд╕्рд╡рдкрджे рд╕्рдеिрддाः॥резрео- рейрей॥ |
|
The
ignorant make a great effort to practise one-pointedness and the stopping of
thought, while the wise see nothing to be done and remain in themselves like
those asleep. ॥33॥
|
рдЕрдк्рд░рдпрдд्рдиाрдд् рдк्рд░рдпрдд्рдиाрдж् рд╡ा
рдоूрдвो рдиाрдк्рдиोрддि рдиिрд░्рд╡ृрддिं।
рддрдд्рдд्рд╡рдиिрд╢्рдЪрдпрдоाрдд्рд░ेрдг рдк्рд░ाрдЬ्рдЮो рднрд╡рддि рдиिрд░्рд╡ृрддः॥резрео- рейрек॥ |
|
The
stupid does not attain cessation whether he acts or abandons action, while
the wise man find peace within simply by knowing the truth. ॥34॥
|
рд╢ुрдж्рдзं рдмुрдж्рдзं рдк्рд░िрдпं рдкूрд░्рдгं
рдиिрд╖्рдк्рд░рдкंрдЪं рдиिрд░ाрдордпं।
рдЖрдд्рдоाрдиं рддं рди рдЬाрдирди्рддि рддрдд्рд░ाрдн्рдпाрд╕рдкрд░ा рдЬрдиाः॥резрео- рейрел॥ |
|
People
cannot come to know themselves by practices - pure awareness, clear,
complete, beyond multiplicity and faultless though they are. ॥35॥
|
рдиाрдк्рдиोрддि рдХрд░्рдордгा рдоोрдХ्рд╖ं
рд╡िрдоूрдвोрд╜рдн्рдпाрд╕рд░ूрдкिрдгा।
рдзрди्рдпो рд╡िрдЬ्рдЮाрдирдоाрдд्рд░ेрдг рдоुрдХ्рддрд╕्рддिрд╖्рдардд्рдпрд╡िрдХ्рд░िрдпः॥резрео- рейрем॥ |
|
The
stupid does not achieve liberation even through regular practice, but the
fortunate remains free and actionless simply by discrimination. ॥36॥
|
рдоूрдвो рдиाрдк्рдиोрддि рддрдж् рдм्рд░рд╣्рдо
рдпрддो рднрд╡िрддुрдоिрдЪ्рдЫрддि।
рдЕрдиिрдЪ्рдЫрди्рдирдкि рдзीрд░ो рд╣ि рдкрд░рдм्рд░рд╣्рдорд╕्рд╡рд░ूрдкрднाрдХ्॥резрео- рейрен॥ |
|
The
stupid does not attain Godhead because he wants to become it, while the wise
man enjoys the Supreme Godhead without even wanting it. ॥37॥
|
рдиिрд░ाрдзाрд░ा рдЧ्рд░рд╣рд╡्рдпрдЧ्рд░ा рдоूрдвाः
рд╕ंрд╕ाрд░рдкोрд╖рдХाः।
рдПрддрд╕्рдпाрдирд░्рдердоूрд▓рд╕्рдп рдоूрд▓рдЪ्рдЫेрджः рдХृрддो рдмुрдзैः॥резрео- рейрео॥ |
|
Even when living without any support and eager
for achievement, the stupid are still nourishing samsara, while the wise have
cut at the very root of its unhappiness. ॥38॥
|
рди рд╢ाрди्рддिं рд▓рднрддे рдоूрдвो рдпрддः
рд╢рдоिрддुрдоिрдЪ्рдЫрддि।
рдзीрд░рд╕्рддрдд्рдд्рд╡ं рд╡िрдиिрд╢्рдЪिрдд्рдп рд╕рд░्рд╡рджा рд╢ाрди्рддрдоाрдирд╕ः॥резрео- рейреп॥ |
|
The
stupid does not find peace because he is wanting it, while the wise
discriminating the truth is always peaceful minded. ॥39॥
|
рдХ्рд╡ाрдд्рдордиो рджрд░्рд╢рдиं рддрд╕्рдп рдпрдж्
рджृрд╖्рдЯрдорд╡рд▓ंрдмрддे।
рдзीрд░ाрд╕्рддं рддं рди рдкрд╢्рдпрди्рддि рдкрд╢्рдпрди्рдд्рдпाрдд्рдоाрдирдорд╡्рдпрдпрдо्॥резрео- рекреж॥ |
|
How
can there be self knowledge for him whose knowledge depends on what he sees.
The wise do not see this and that, but see themselves as unending. ॥40॥
|
рдХ्рд╡ рдиिрд░ोрдзो рд╡िрдоूрдврд╕्рдп рдпो
рдиिрд░्рдмрди्рдзं рдХрд░ोрддि рд╡ै।
рд╕्рд╡ाрд░ाрдорд╕्рдпैрд╡ рдзीрд░рд╕्рдп рд╕рд░्рд╡рджाрд╕ाрд╡рдХृрдд्рд░िрдоः॥резрео- рекрез॥ |
|
How can there be cessation of thought for the
misguided who is striving for it. Yet it is there always naturally for the
wise man delighted in himself. ॥41॥
|
рднाрд╡рд╕्рдп рднाрд╡рдХः рдХрд╢्рдЪिрди् рди
рдХिंрдЪिрдж् рднाрд╡рдХोрдкрд░ः।
рдЙрднрдпाрднाрд╡рдХः рдХрд╢्рдЪिрдж् рдПрд╡рдоेрд╡ рдиिрд░ाрдХुрд▓ः॥резрео- рекреи॥ |
|
Some
think that something exists, and others that nothing does. Rare is the man
who does not think either, and is thereby free from distraction. ॥42॥
|
рд╢ुрдж्рдзрдордж्рд╡рдпрдоाрдд्рдоाрдиं
рднाрд╡рдпрди्рддि рдХुрдмुрдж्рдзрдпः।
рди рддु рдЬाрдирди्рддि рд╕ंрдоोрд╣ाрдж्рдпाрд╡рдЬ्рдЬीрд╡рдордиिрд░्рд╡ृрддाः॥резрео- рекрей॥ |
|
Those
of weak intelligence think of themselves as pure nonduality, but because of
their delusion do not know this, and remain unfulfilled all their lives. ॥43॥
|
рдоुрдоुрдХ्рд╖ोрд░्рдмुрдж्рдзिрд░ाрд▓ंрдмрдорди्рддрд░ेрдг
рди рд╡िрдж्рдпрддे।
рдиिрд░ाрд▓ंрдмैрд╡ рдиिрд╖्рдХाрдоा рдмुрдж्рдзिрд░्рдоुрдХ्рддрд╕्рдп рд╕рд░्рд╡рджा॥резрео- рекрек॥ |
|
The
mind of the man seeking liberation can find no resting place within, but the
mind of the liberated man is always free from desire by the very fact of
being without a resting place. ॥44॥
|
рд╡िрд╖рдпрдж्рд╡ीрдкिрдиो рд╡ीрдХ्рд╖्рдп
рдЪрдХिрддाः рд╢рд░рдгाрд░्рдеिрдиः।
рд╡िрд╢рди्рддि рдЭрдЯिрддि рдХ्рд░ोрдбं рдиिрд░ोрдзैрдХाрдЧ्рд░рд╕िрдж्рдзрдпे॥резрео- рекрел॥ |
|
Seeing
the tigers of the senses, the frightened refuge-seekers at once enter the
cave in search of cessation of thought and one-pointedness. ॥45॥
|
рдиिрд░्рд╡ाрд╕рдиं рд╣рд░िं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा
рддूрд╖्рдгीं рд╡िрд╖рдпрджрди्рддिрдиः।
рдкрд▓ाрдпрди्рддे рди рд╢рдХ्рддाрд╕्рддे рд╕ेрд╡рди्рддे рдХृрддрдЪाрдЯрд╡ः॥резрео- рекрем॥ |
|
Seeing
the desireless lion the elephants of the senses silently run away, or, if
they cannot, serve him like courtiers. ॥46॥
|
рди рдоुрдХ्рддिрдХाрд░िрдХां рдзрдд्рддे
рдиिःрд╢рдЩ्рдХो рдпुрдХ्рддрдоाрдирд╕ः।
рдкрд╢्рдпрди् рд╢ृрдг्рд╡рди् рд╕्рдкृрд╢рди् рдЬिрдШ्рд░рди्рдирд╢्рдирди्рдиाрд╕्рддे рдпрдеाрд╕ुрдЦрдо्॥резрео- рекрен॥ |
|
The man who is free from doubts and whose mind is
free does not bother about means of liberation. Whether seeing, hearing,
feeling smelling or tasting, he lives at ease. ॥47॥
|
рд╡рд╕्рддुрд╢्рд░рд╡рдгрдоाрдд्рд░ेрдг
рд╢ुрдж्рдзрдмुрдж्рдзिрд░्рдиिрд░ाрдХुрд▓ः।
рдиैрд╡ाрдЪाрд░рдордиाрдЪाрд░рдоौрджाрд╕्рдпं рд╡ा рдк्рд░рдкрд╢्рдпрддि॥резрео- рекрео॥ |
|
He
whose mind is pure and undistracted from the simple hearing of the Truth sees
neither something to do nor something to avoid nor a cause for indifference. ॥48॥
|
рдпрджा рдпрдд्рдХрд░्рддुрдоाрдпाрддि рддрджा
рддрдд्рдХुрд░ुрддे рдЛрдЬुः।
рд╢ुрднं рд╡ाрдк्рдпрд╢ुрднं рд╡ाрдкि рддрд╕्рдп рдЪेрд╖्рдЯा рд╣ि рдмाрд▓рд╡рдд्॥резрео- рекреп॥ |
|
The
straightforward person does whatever arrives to be done, good or bad, for his
actions are like those of a child. ॥49॥
|
рд╕्рд╡ाрддंрдд्рд░्рдпाрдд्рд╕ुрдЦрдоाрдк्рдиोрддि
рд╕्рд╡ाрддंрдд्рд░्рдпाрд▓्рд▓рднрддे рдкрд░ं।
рд╕्рд╡ाрддंрдд्рд░्рдпाрди्рдиिрд░्рд╡ृрддिं рдЧрдЪ्рдЫेрдд्рд╕्рд╡ाрддंрдд्рд░्рдпाрдд् рдкрд░рдоं рдкрджрдо्॥резрео- релреж॥ |
|
By
inner freedom one attains happiness, by inner freedom one reaches the
Supreme, by inner freedom one comes to absence of thought, by inner freedom
to the Ultimate State. ॥50॥
|
рдЕрдХрд░्рддृрдд्рд╡рдорднोрдХ्рддृрдд्рд╡ं
рд╕्рд╡ाрдд्рдордиो рдорди्рдпрддे рдпрджा।
рддрджा рдХ्рд╖ीрдгा рднрд╡рди्рдд्рдпेрд╡ рд╕рдорд╕्рддाрд╢्рдЪिрдд्рддрд╡ृрдд्рддрдпः॥резрео- релрез॥ |
|
When
one sees oneself as neither the doer nor the reaper of the consequences, then
all mind waves come to an end. ॥51॥
|
рдЙрдЪ्рдЫृंрдЦрд▓ाрдк्рдпрдХृрддिрдХा
рд╕्рдеिрддिрд░्рдзीрд░рд╕्рдп рд░ाрдЬрддे।
рди рддु рд╕рд╕्рдкृрд╣рдЪिрдд्рддрд╕्рдп рд╢ाрди्рддिрд░्рдоूрдврд╕्рдп рдХृрдд्рд░िрдоा॥резрео- релреи॥ |
|
The
spontaneous unassumed behaviour of the wise is noteworthy, but not the
deliberate, intentional stillness of the fool. ॥52॥
|
рд╡िрд▓рд╕рди्рддि рдорд╣ाрднोрдЧैрд░्рд╡िрд╢рди्рддि
рдЧिрд░िрдЧрд╣्рд╡рд░ाрди्।
рдиिрд░рд╕्рддрдХрд▓्рдкрдиा рдзीрд░ा рдЕрдмрдж्рдзा рдоुрдХ्рддрдмुрдж्рдзрдпः॥резрео- релрей॥ |
|
The
wise who are rid of imagination, unbound and with unfettered awareness may
enjoy themselves in the midst of many goods, or alternatively go off to mountain
caves. ॥53॥
|
рд╢्рд░ोрдд्рд░िрдпं рджेрд╡рддां
рддीрд░्рдердордЩ्рдЧрдиां рднूрдкрддिं рдк्рд░िрдпं।
рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╕ंрдкूрдЬ्рдп рдзीрд░рд╕्рдп рди рдХाрдкि рд╣ृрджि рд╡ाрд╕рдиा॥резрео- релрек॥ |
|
There
is no attachment in the heart of a wise man whether he sees or pays homage to
a learned brahmin, a celestial being, a holy place, a woman, a king or a
friend. ॥54॥
|
рднृрдд्рдпैः рдкुрдд्рд░ैः рдХрд▓рдд्рд░ैрд╢्рдЪ
рджौрд╣िрдд्рд░ैрд╢्рдЪाрдкि рдЧोрдд्рд░рдЬैः।
рд╡िрд╣рд╕्рдп рдзिрдХ्рдХृрддो рдпोрдЧी рди рдпाрддि рд╡िрдХृрддिं рдордиाрдХ्॥резрео- релрел॥ |
|
A
yogi is not in the least put out even when humiliated by the ridicule of
servants, sons, wives, grandchildren or other relatives. ॥55॥
|
рд╕рди्рддुрд╖्рдЯोрд╜рдкि рди рд╕рди्рддुрд╖्рдЯः
рдЦिрди्рдиोрд╜рдкि рди рдЪ рдЦिрдж्рдпрддे।
рддрд╕्рдпाрд╢्рдЪрд░्рдпрджрд╢ां рддां рддां рддाрджृрд╢ा рдПрд╡ рдЬाрдирддे॥резрео- релрем॥ |
|
Even
when pleased he is not pleased, not suffering even when in pain. Only those
like him can know the wonderful state of such a man. ॥56॥
|
рдХрд░्рддрд╡्рдпрддैрд╡ рд╕ंрд╕ाрд░ो рди рддां
рдкрд╢्рдпрди्рддि рд╕ूрд░рдпः।
рд╢ूрди्рдпाрдХाрд░ा рдиिрд░ाрдХाрд░ा рдиिрд░्рд╡िрдХाрд░ा рдиिрд░ाрдордпाः॥резрео- релрен॥ |
|
It
is the sense of responsibility which is samsara. The wise who are of the form
of emptiness, formless, unchanging and spotless see no such thing. ॥57॥
|
рдЕрдХुрд░्рд╡рди्рдирдкि рд╕ंрдХ्рд╖ोрднाрдж्
рд╡्рдпрдЧ्рд░ः рд╕рд░्рд╡рдд्рд░ рдоूрдврдзीः।
рдХुрд░्рд╡рди्рдирдкि рддु рдХृрдд्рдпाрдиि рдХुрд╢рд▓ो рд╣ि рдиिрд░ाрдХुрд▓ः॥резрео- релрео॥ |
|
Even
when doing nothing the fool is agitated by restlessness, while a skilful man
remains undisturbed even when doing what there is to do. ॥58॥
|
рд╕ुрдЦрдоाрд╕्рддे рд╕ुрдЦं рд╢ेрддे
рд╕ुрдЦрдоाрдпाрддि рдпाрддि рдЪ।
рд╕ुрдЦं рд╡рдХ्рддि рд╕ुрдЦं рднुंрдХ्рддे рд╡्рдпрд╡рд╣ाрд░ेрд╜рдкि рд╢ाрди्рддрдзीः॥резрео- релреп॥ |
|
Happy
he stands, happy he sits, happy sleeps and happy he comes and goes. Happy he
speaks, and happy he eats. Such is the life of a man at peace. ॥59॥
|
рд╕्рд╡рднाрд╡ाрдж्рдпрд╕्рдп
рдиैрд╡ाрд░्рддिрд░्рд▓ोрдХрд╡рдж् рд╡्рдпрд╡рд╣ाрд░िрдгः।
рдорд╣ाрд╣ृрдж рдЗрд╡ाрдХ्рд╖ोрдн्рдпो рдЧрддрдХ्рд▓ेрд╢ः рд╕ рд╢ोрднрддे॥резрео- ремреж॥ |
|
He
who of his very nature feels no unhappiness in his daily life like worldly
people, remains undisturbed like a great lake, all sorrow gone. ॥60॥
|
рдиिрд╡ृрдд्рддिрд░рдкि рдоूрдврд╕्рдп
рдк्рд░рд╡ृрдд्рддि рд░ुрдкрдЬाрдпрддे।
рдк्рд░рд╡ृрдд्рддिрд░рдкि рдзीрд░рд╕्рдп рдиिрд╡ृрдд्рддिрдлрд▓рднाрдЧिрдиी॥резрео- ремрез॥ |
|
Even
abstention from action leads to action in a fool, while even the action of
the wise man brings the fruits of inaction. ॥61॥
|
рдкрд░िрдЧ्рд░рд╣ेрд╖ु рд╡ैрд░ाрдЧ्рдпं рдк्рд░ाрдпो
рдоूрдврд╕्рдп рджृрд╢्рдпрддे।
рджेрд╣े рд╡िрдЧрд▓िрддाрд╢рд╕्рдп рдХ्рд╡ рд░ाрдЧः рдХ्рд╡ рд╡िрд░ाрдЧрддा॥резрео- ремреи॥ |
|
A
fool often shows aversion towards his belongings, but for him whose
attachment to the body has dropped away, there is neither attachment nor
aversion. ॥62॥
|
рднाрд╡рдиाрднाрд╡рдиाрд╕рдХ्рддा
рджृрд╖्рдЯिрд░्рдоूрдврд╕्рдп рд╕рд░्рд╡рджा।
рднाрд╡्рдпрднाрд╡рдирдпा рд╕ा рддु рд╕्рд╡рд╕्рдерд╕्рдпाрджृрд╖्рдЯिрд░ूрдкिрдгी॥резрео- ремрей॥ |
|
The
mind of the fool is always caught in an opinion about becoming or avoiding
something, but the wise man's nature is to have no opinions about becoming
and avoiding. ॥63॥
|
рд╕рд░्рд╡ाрд░ंрднेрд╖ु рдиिрд╖्рдХाрдоो
рдпрд╢्рдЪрд░ेрдж् рдмाрд▓рд╡рди् рдоुрдиिः।
рди рд▓ेрдкрд╕्рддрд╕्рдп рд╢ुрдж्рдзрд╕्рдп рдХ्рд░िрдпрдоाрдгोрд╜рдкि рдХрд░्рдордгि॥резрео- ремрек॥ |
|
For
the seer who behaves like a child, without desire in all actions, there is no
attachment for such a pure one even in the work he does. ॥64॥
|
рд╕ рдПрд╡ рдзрди्рдп рдЖрдд्рдордЬ्рдЮः
рд╕рд░्рд╡рднाрд╡ेрд╖ु рдпः рд╕рдоः।
рдкрд╢्рдпрди् рд╢ृрдг्рд╡рди् рд╕्рдкृрд╢рди् рдЬिрдШ्рд░рди्рди् рдЕрд╢्рдирди्рдиिрд╕्рддрд░्рд╖рдоाрдирд╕ः॥резрео- ремрел॥ |
|
Blessed
is he who knows himself and is the same in all states, with a mind free from
craving whether he is seeing, hearing, feeling, smelling or tasting. ॥65॥
|
рдХ्рд╡ рд╕ंрд╕ाрд░ः рдХ्рд╡ рдЪाрднाрд╕ः рдХ्рд╡
рд╕ाрдз्рдпं рдХ्рд╡ рдЪ рд╕ाрдзрдиं।
рдЖрдХाрд╢рд╕्рдпेрд╡ рдзीрд░рд╕्рдп рдиिрд░्рд╡िрдХрд▓्рдкрд╕्рдп рд╕рд░्рд╡рджा॥резрео- ремрем॥ |
|
There
is no man subject to samsara, sense of individuality, goal or means to the
goal for the wise man who is always free from imaginations, and unchanging as
space. ॥66॥
|
рд╕ рдЬрдпрдд्рдпрд░्рдерд╕ंрди्рдпाрд╕ी
рдкूрд░्рдгрд╕्рд╡рд░рд╕рд╡िрдЧ्рд░рд╣ः।
рдЕрдХृрдд्рд░िрдоोрд╜рдирд╡рдЪ्рдЫिрди्рдиे рд╕рдоाрдзिрд░्рдпрд╕्рдп рд╡рд░्рддрддे॥резрео- ремрен॥ |
|
Glorious
is he who has abandoned all goals and is the incarnation of satisfaction, his
very nature, and whose inner focus on the Unconditioned is quite spontaneous.
॥67॥
|
рдмрд╣ुрдиाрдд्рд░ рдХिрдоुрдХ्рддेрди
рдЬ्рдЮाрддрддрдд्рдд्рд╡ो рдорд╣ाрд╢рдпः।
рднोрдЧрдоोрдХ्рд╖рдиिрд░ाрдХांрдХ्рд╖ी рд╕рджा рд╕рд░्рд╡рдд्рд░ рдиीрд░рд╕ः॥резрео- ремрео॥ |
|
In
brief, the great-souled man who has come to know the Truth is without desire
for either pleasure or liberation, and is always and everywhere free from
attachment. ॥68॥
|
рдорд╣рджाрджि рдЬрдЧрдж्рдж्рд╡ैрддं
рдиाрдордоाрдд्рд░рд╡िрдЬृंрднिрддं।
рд╡िрд╣ाрдп рд╢ुрдж्рдзрдмोрдзрд╕्рдп рдХिं рдХृрдд्рдпрдорд╡рд╢िрд╖्рдпрддे॥резрео- ремреп॥ |
|
What
remains to be done by the man who is pure awareness and has abandoned
everything that can be expressed in words from the highest heaven to the
earth itself? ॥69॥
|
рдн्рд░рдорднृрддрдоिрджं рд╕рд░्рд╡ं
рдХिंрдЪिрди्рдиाрд╕्рддीрддि рдиिрд╢्рдЪрдпी।
рдЕрд▓рдХ्рд╖्рдпрд╕्рдлुрд░рдгः рд╢ुрдж्рдзः рд╕्рд╡рднाрд╡ेрдиैрд╡ рд╢ाрдо्рдпрддि॥резрео- ренреж॥ |
|
The
pure man who has experienced the Indescribable attains peace by his own
nature, realising that all this is nothing but illusion, and that nothing is.
॥70॥
|
рд╢ुрдж्рдзрд╕्рдлुрд░рдгрд░ूрдкрд╕्рдп
рджृрд╢्рдпрднाрд╡рдордкрд╢्рдпрддः।
рдХ्рд╡ рд╡िрдзिः рдХ्рд╡ рд╡ैрд░ाрдЧ्рдпं рдХ्рд╡ рдд्рдпाрдЧः рдХ्рд╡ рд╢рдоोрд╜рдкि рд╡ा॥резрео- ренрез॥ |
|
There
are no rules, dispassion, renunciation or meditation for one who is pure
receptivity by nature, and admits no knowable form of being? ॥71॥
|
рд╕्рдлुрд░рддोрд╜рдирди्рддрд░ूрдкेрдг рдк्рд░рдХृрддिं
рдЪ рди рдкрд╢्рдпрддः।
рдХ्рд╡ рдмрди्рдзः рдХ्рд╡ рдЪ рд╡ा рдоोрдХ्рд╖ः рдХ्рд╡ рд╣рд░्рд╖ः рдХ्рд╡ рд╡िрд╖ाрджिрддा॥резрео- ренреи॥ |
|
For
him who shines with the radiance of Infinity and is not subject to natural
causality there is neither bondage, liberation, pleasure nor pain. ॥72॥
|
рдмुрдж्рдзिрдкрд░्рдпрди्рддрд╕ंрд╕ाрд░े
рдоाрдпाрдоाрдд्рд░ं рд╡िрд╡рд░्рддрддे।
рдиिрд░्рдордоो рдиिрд░рд╣ंрдХाрд░ो рдиिрд╖्рдХाрдоः рд╢ोрднрддे рдмुрдзः॥резрео- ренрей॥ |
|
Pure illusion reigns in samsara which will
continue until self realisation, but the enlightened man lives in the beauty
of freedom from me and mine, from the sense of responsibility and from any
attachment. ॥73॥
|
рдЕрдХ्рд╖рдпं рдЧрддрд╕рди्рддाрдкрдоाрдд्рдоाрдиं
рдкрд╢्рдпрддो рдоुрдиेः।
рдХ्рд╡ рд╡िрдж्рдпा рдЪ рдХ्рд╡ рд╡ा рд╡िрд╢्рд╡ं рдХ्рд╡ рджेрд╣ोрд╜рд╣ं рдордоेрддि рд╡ा॥резрео- ренрек॥ |
|
For
the seer who knows himself as imperishable and beyond pain there is neither
knowledge, a world nor the sense that I am the body or the body mine. ॥74॥
|
рдиिрд░ोрдзाрджीрдиि рдХрд░्рдоाрдгि рдЬрд╣ाрддि
рдЬрдбрдзीрд░्рдпрджि।
рдордиोрд░рдеाрди् рдк्рд░рд▓ाрдкांрд╢्рдЪ рдХрд░्рддुрдоाрдк्рдиोрдд्рдпрддрдд्рдХ्рд╖рдгाрдд्॥резрео- ренрел॥ |
|
No
sooner does a man of low intelligence give up activities like the elimination
of thought than he falls into mental chariot racing and babble. ॥75॥
|
рдорди्рджः рд╢्рд░ुрдд्рд╡ाрдкि рддрдж्рд╡рд╕्рддु
рди рдЬрд╣ाрддि рд╡िрдоूрдврддां।
рдиिрд░्рд╡िрдХрд▓्рдкो рдмрд╣िрд░्рдпрдд्рдиाрджрди्рддрд░्рд╡िрд╖рдпрд▓ाрд▓рд╕ः॥резрео- ренрем॥ |
|
A
fool does not get rid of his stupidity even on hearing the truth. He may
appear outwardly free from imaginations, but inside he is hankering after the
senses still. ॥76॥
|
рдЬ्рдЮाрдиाрдж् рдЧрд▓िрддрдХрд░्рдоा рдпो
рд▓ोрдХрджृрд╖्рдЯ्рдпाрдкि рдХрд░्рдордХृрдд्।
рдиाрдк्рдиोрдд्рдпрд╡рд╕рд░ं рдХрд░्рдоं рд╡рдХ्рддुрдоेрд╡ рди рдХिंрдЪрди॥резрео- ренрен॥ |
|
Though
in the eyes of the world he is active, the man who has shed action through
knowledge finds no means of doing or speaking anything. ॥77॥
|
рдХ्рд╡ рддрдоः рдХ्рд╡ рдк्рд░рдХाрд╢ो рд╡ा
рд╣ाрдиं рдХ्рд╡ рдЪ рди рдХिंрдЪрди।
рдиिрд░्рд╡िрдХाрд░рд╕्рдп рдзीрд░рд╕्рдп рдиिрд░ाрддंрдХрд╕्рдп рд╕рд░्рд╡рджा॥резрео- ренрео॥ |
|
For
the wise man who is always unchanging and fearless there is neither darkness
nor light nor destruction, nor anything. ॥78॥
|
рдХ्рд╡ рдзैрд░्рдпं рдХ्рд╡ рд╡िрд╡ेрдХिрдд्рд╡ं
рдХ्рд╡ рдиिрд░ाрддंрдХрддाрдкि рд╡ा।
рдЕрдиिрд░्рд╡ाрдЪ्рдпрд╕्рд╡рднाрд╡рд╕्рдп рдиिःрд╕्рд╡рднाрд╡рд╕्рдп рдпोрдЧिрдиः॥резрео- ренреп॥ |
|
There
is neither fortitude, prudence nor courage for the yogi whose nature is
beyond description and free of individuality. ॥79॥
|
рди рд╕्рд╡рд░्рдЧो рдиैрд╡ рдирд░рдХो
рдЬीрд╡рди्рдоुрдХ्рддिрд░्рди рдЪैрд╡ рд╣ि।
рдмрд╣ुрдиाрдд्рд░ рдХिрдоुрдХ्рддेрди рдпोрдЧрджृрд╖्рдЯ्рдпा рди рдХिंрдЪрди॥резрео- реореж॥ |
|
There
is neither heaven nor hell nor even liberation during life. In a nutshell, in
the sight of the seer nothing exists at all. ॥80॥
|
рдиैрд╡ рдк्рд░ाрд░्рдердпрддे рд▓ाрднं
рдиाрд▓ाрднेрдиाрдиुрд╢ोрдЪрддि।
рдзीрд░рд╕्рдп рд╢ीрддрд▓ं рдЪिрдд्рддрдордоृрддेрдиैрд╡ рдкूрд░िрддрдо्॥резрео- реорез॥ |
|
He
neither longs for possessions nor grieves at their absence. The calm mind of
the sage is full of the nectar of immortality. ॥81॥
|
рди рд╢ाрди्рддं рд╕्рддौрддि рдиिрд╖्рдХाрдоो рди
рджुрд╖्рдЯрдордкि рдиिрди्рджрддि।
рд╕рдорджुःрдЦрд╕ुрдЦрд╕्рддृрдк्рддः рдХिंрдЪिрдд् рдХृрдд्рдпं рди рдкрд╢्рдпрддि॥резрео- реореи॥ |
|
The
dispassionate does not praise the good or blame the wicked. Content and equal
in pain and pleasure, he sees nothing that needs doing. ॥82॥
|
рдзीрд░ो рди рдж्рд╡ेрд╖्рдЯि рд╕ंрд╕ाрд░рдоाрдд्рдоाрдиं
рди рджिрджृрдХ्рд╖рддि।
рд╣рд░्рд╖ाрдорд░्рд╖рд╡िрдиिрд░्рдоुрдХ्рддो рди рдоृрддो рди рдЪ рдЬीрд╡рддि॥резрео- реорей॥ |
|
The
wise man does not dislike samsara or seek to know himself. Free from pleasure
and impatience, he is not dead and he is not alive. ॥83॥
|
рдиिःрд╕्рдиेрд╣ः рдкुрдд्рд░рджाрд░ाрджौ
рдиिрд╖्рдХाрдоो рд╡िрд╖рдпेрд╖ु рдЪ।
рдиिрд╢्рдЪिрди्рддः рд╕्рд╡рд╢рд░ीрд░ेрд╜рдкि рдиिрд░ाрд╢ः рд╢ोрднрддे рдмुрдзः॥резрео- реорек॥ |
|
The
wise man stands out by being free from anticipation, without attachment to
such things as children or wives, free from desire for the senses, and not
even concerned about his own body. ॥84॥
|
рддुрд╖्рдЯिः рд╕рд░्рд╡рдд्рд░ рдзीрд░рд╕्рдп
рдпрдеाрдкрддिрддрд╡рд░्рддिрдиः।
рд╕्рд╡рдЪ्рдЫрди्рджं рдЪрд░рддो рджेрд╢ाрди् рдпрдд्рд░рд╕्рддрдоिрддрд╢ाрдпिрдиः॥резрео- реорел॥ |
|
Peace
is everywhere for the wise man who lives on whatever happens to come to him,
going to wherever he feels like, and sleeping wherever the sun happens to
set. ॥85॥
|
рдкрддрддूрджेрддु рд╡ा рджेрд╣ो рдиाрд╕्рдп
рдЪिрди्рддा рдорд╣ाрдд्рдордиः।
рд╕्рд╡рднाрд╡рднूрдоिрд╡िрд╢्рд░ाрди्рддिрд╡िрд╕्рдоृрддाрд╢ेрд╖рд╕ंрд╕ृрддेः॥резрео- реорем॥ |
|
Let
his body rise or fall. The great souled one gives it no thought, having
forgotten all about samsara in coming to rest on the ground of his true
nature. ॥86॥
|
рдЕрдХिंрдЪрдиः рдХाрдордЪाрд░ो рдиिрд░्рдж्рд╡рди्рдж्рд╡рд╢्рдЫिрди्рдирд╕ंрд╢рдпः।
рдЕрд╕рдХ्рддः рд╕рд░्рд╡рднाрд╡ेрд╖ु рдХेрд╡рд▓ो рд░рдорддे рдмुрдзः॥резрео- реорен॥ |
|
The
wise man has the joy of being complete in himself and without possessions,
acting as he pleases, free from duality and rid of doubts, and without
attachment to any creature. ॥87॥
|
рдиिрд░्рдордоः рд╢ोрднрддे рдзीрд░ः
рд╕рдорд▓ोрд╖्рдЯाрд╢्рдордХांрдЪрдиः।
рд╕ुрднिрди्рдирд╣ृрджрдпрдЧ्рд░рди्рдеिрд░्рд╡िрдиिрд░्рдзूрддрд░рдЬрд╕्рддрдоः॥резрео- реорео॥ |
|
The
wise man excels in being without the sense of 'me'. Earth, a stone or gold
are the same to him. The knots of his heart have been rent asunder, and he is
freed from greed and blindness. ॥88॥
|
рд╕рд░्рд╡рдд्рд░ाрдирд╡рдзाрдирд╕्рдп рди рдХिंрдЪिрдж्
рд╡ाрд╕рдиा рд╣ृрджि।
рдоुрдХ्рддाрдд्рдордиो рд╡िрддृрдк्рддрд╕्рдп рддुрд▓рдиा рдХेрди рдЬाрдпрддे॥резрео- реореп॥ |
|
Who
can compare with that contented, liberated soul who pays no regard to
anything and has no desire left in his heart? ॥89॥
|
рдЬाрдирди्рдирдкि рди рдЬाрдиाрддि рдкрд╢्рдпрди्рдирдкि
рди рдкрд╢्рдпрддि।
рдм्рд░ुрд╡рди्рди् рдЕрдкि рди рдЪ рдм्рд░ूрддे рдХोрд╜рди्рдпो рдиिрд░्рд╡ाрд╕рдиाрджृрддे॥резрео- репреж॥ |
|
Who
but the upright man without desire knows without knowing, sees without seeing
and speaks without speaking? ॥90॥
|
рднिрдХ्рд╖ुрд░्рд╡ा рднूрдкрддिрд░्рд╡ाрдкि рдпो
рдиिрд╖्рдХाрдоः рд╕ рд╢ोрднрддे।
рднाрд╡ेрд╖ु рдЧрд▓िрддा рдпрд╕्рдп рд╢ोрднрдиाрд╢ोрднрдиा рдорддिः॥резрео- репрез॥ |
|
Beggar
or king, he excels who is without desire, and whose opinion of things is rid
of 'good' and 'bad'. ॥91॥
|
рдХ्рд╡ рд╕्рд╡ाрдЪ्рдЫрди्рдж्рдпं рдХ्рд╡
рд╕ंрдХोрдЪः рдХ्рд╡ рд╡ा рддрдд्рдд्рд╡рд╡िрдиिрд╢्рдЪрдпः।
рдиिрд░्рд╡्рдпाрдЬाрд░्рдЬрд╡рднूрддрд╕्рдп рдЪрд░िрддाрд░्рдерд╕्рдп рдпोрдЧिрдиः॥резрео- репреи॥ |
|
There
is neither dissolute behaviour nor virtue, nor even discrimination of the
truth for the sage who has reached the goal and is the very embodiment of
guileless sincerity. ॥92॥
|
рдЖрдд्рдорд╡िрд╢्рд░ाрди्рддिрддृрдк्рддेрди
рдиिрд░ाрд╢ेрди рдЧрддाрд░्рддिрдиा।
рдЕрди्рддрд░्рдпрджрдиुрднूрдпेрдд рддрдд् рдХрдеं рдХрд╕्рдп рдХрде्рдпрддे॥резрео- репрей॥ |
|
How
can one describe what is experienced within by one desireless and free from
pain, and content to rest in himself - and of whom? ॥93॥
|
рд╕ुрдк्рддोрд╜рдкि рди рд╕ुрд╖ुрдк्рддौ рдЪ
рд╕्рд╡рдк्рдиेрд╜рдкि рд╢рдпिрддो рди рдЪ।
рдЬाрдЧрд░ेрд╜рдкि рди рдЬाрдЧрд░्рддि рдзीрд░рд╕्рддृрдк्рддः рдкрджे рдкрджे॥резрео- репрек॥ |
|
The
wise man who is contented in all circumstances is not asleep even in deep
sleep, not sleeping in a dream, nor waking when he is awake. ॥94॥
|
рдЬ्рдЮः рд╕рдЪिрди्рддोрд╜рдкि рдиिрд╢्рдЪिрди्рддः
рд╕ेрди्рдж्рд░िрдпोрд╜рдкि рдиिрд░िрди्рдж्рд░िрдпः।
рд╕ुрдмुрдж्рдзिрд░рдкि рдиिрд░्рдмुрдж्рдзिः рд╕ाрд╣ंрдХाрд░ोрд╜рдирд╣рдЩ्рдХृрддिः॥резрео- репрел॥ |
|
The
seer is without thoughts even when thinking, without senses among the senses,
without understanding even in understanding and without a sense of
responsibility even in the ego. ॥95॥
|
рди рд╕ुрдЦी рди рдЪ рд╡ा рджुःрдЦी рди
рд╡िрд░рдХ्рддो рди рд╕ंрдЧрд╡ाрди्।
рди рдоुрдоुрдХ्рд╖ुрд░्рди рд╡ा рдоुрдХ्рддा рди рдХिंрдЪिрди्рди्рди рдЪ рдХिंрдЪрди॥резрео- репрем॥ |
|
Neither
happy nor unhappy, neither detached nor attached, neither seeking liberation
nor liberated, he is neither something nor nothing. ॥96॥
|
рд╡िрдХ्рд╖ेрдкेрд╜рдкि рди рд╡िрдХ्рд╖िрдк्рддः
рд╕рдоाрдзौ рди рд╕рдоाрдзिрдоाрди्।
рдЬाрдб्рдпेрд╜рдкि рди рдЬрдбो рдзрди्рдпः рдкाрдг्рдбिрдд्рдпेрд╜рдкि рди рдкрдг्рдбिрддः॥резрео- репрен॥ |
|
Not
distracted in distraction, in mental stillness not poised, in stupidity not
stupid, that blessed one is not even wise in his wisdom. ॥97॥
|
рдоुрдХ्рддो рдпрдеाрд╕्рдеिрддिрд╕्рд╡рд╕्рдеः
рдХृрддрдХрд░्рддрд╡्рдпрдиिрд░्рд╡ृрддः।
рд╕рдоः рд╕рд░्рд╡рдд्рд░ рд╡ैрддृрд╖्рдг्рдпाрди्рди рд╕्рдорд░рдд्рдпрдХृрддं рдХृрддрдо्॥резрео- репрео॥ |
|
The
liberated man is self-possessed in all circumstances and free from the idea
of 'done' and 'still to do'. He is the same wherever he is and without greed.
He does not dwell on what he has done or not done. ॥98॥
|
рди рдк्рд░ीрдпрддे рд╡рди्рдж्рдпрдоाрдиो
рдиिрди्рдж्рдпрдоाрдиो рди рдХुрдк्рдпрддि।
рдиैрд╡ोрдж्рд╡िрдЬрддि рдорд░рдгे рдЬीрд╡рдиे рдиाрднिрдирди्рджрддि॥резрео- репреп॥ |
|
He
is not pleased when praised nor upset when blamed. He is not afraid of death
nor attached to life. ॥99॥
|
рди рдзाрд╡рддि рдЬрдиाрдХीрд░्рдгं рдиाрд░рдг्рдпं
рдЙрдкрд╢ाрди्рддрдзीः।
рдпрдеाрддрдеा рдпрдд्рд░рддрдд्рд░ рд╕рдо рдПрд╡ाрд╡рддिрд╖्рдарддे॥резрео- резрежреж॥ |
|
A
man at peace does not run off to popular resorts or to the forest. Whatever
and wherever, he remains the same. ॥100॥
|
Nineteenth Chapter / рдирд╡рджрд╢ рдЕрдз्рдпाрдп
рдЕрд╖्рдЯाрд╡рдХ्рд░ рдЧीрддा(рдоूрд▓ рд╕ंрд╕्рдХृрдд)
|
рдЕрд╖्рдЯाрд╡рдХ्рд░ рдЧीрддा(рд╣िंрджी рднाрд╡ाрдиुрд╡ाрдж)
|
Ashtavakra Gita (English)
|
рдЬрдирдХ рдЙрд╡ाрдЪ-
рддрдд्рдд्рд╡рд╡िрдЬ्рдЮाрдирд╕рди्рджंрд╢рдоाрджाрдп рд╣ृрджрдпोрджрд░ाрдд्। рдиाрдиाрд╡िрдзрдкрд░ाрдорд░्рд╢рд╢рд▓्рдпोрдж्рдзाрд░ः рдХृрддो рдордпा॥резреп- рез॥ |
рд░ाрдЬा рдЬрдирдХ рдХрд╣рддे рд╣ैं -
рддрдд्рдд्рд╡-рд╡िрдЬ्рдЮाрди рдХी рдЪिрдордЯी рдж्рд╡ाрд░ा рд╡िрднिрди्рди рдк्рд░рдХाрд░ рдХे рд╕ुрдЭाрд╡ों рд░ूрдкी рдХाँрдЯों рдХो рдоेрд░े рдж्рд╡ाрд░ा
рд╣ृрджрдп рдХे рдЖрди्рддрд░िрдХ рднाрдЧों рд╕े рдиिрдХाрд▓ा рдЧрдпा॥рез॥
|
King
Janak says - Using the hook of self-knowledge, thorns of various opinions
have extracted out from inside of heart by me. ॥1॥
|
рдХ्рд╡ рдзрд░्рдоः рдХ्рд╡ рдЪ рд╡ा рдХाрдоः
рдХ्рд╡ рдЪाрд░्рдеः рдХ्рд╡ рд╡िрд╡ेрдХिрддा।
рдХ्рд╡ рдж्рд╡ैрддं рдХ्рд╡ рдЪ рд╡ाрд╜рдж्рд╡ैрддं рд╕्рд╡рдорд╣िрдо्рдиि рд╕्рдеिрддрд╕्рдп рдоे॥резреп- реи॥ |
рдЕрдкрдиी рдорд╣िрдоा рдоें рд╕्рдеिрдд рдоेрд░े
рд▓िрдП рдХ्рдпा рдзрд░्рдо рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рдХाрдо рд╣ै, рдХ्рдпा
рдЕрд░्рде рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рд╡िрд╡ेрдХ рд╣ै, рдХ्рдпा
рдж्рд╡ैрдд рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рдЕрдж्рд╡ैрдд рд╣ै?॥реи॥
|
There
is no righteousness and duty, no objective or discretion, no duality or
non-duality for me, who is established in Self. ॥2॥
|
рдХ्рд╡ рднूрддं рдХ्рд╡ рднрд╡िрд╖्рдпрдж् рд╡ा
рд╡рд░्рддрдоाрдирдордкि рдХ्рд╡ рд╡ा।
рдХ्рд╡ рджेрд╢ः рдХ्рд╡ рдЪ рд╡ा рдиिрдд्рдпं рд╕्рд╡рдорд╣िрдо्рдиि рд╕्рдеिрддрд╕्рдп рдоे॥резреп- рей॥ |
рдЕрдкрдиी рдорд╣िрдоा рдоें рд╕्рдеिрдд рдоेрд░े
рд▓िрдП рдХ्рдпा рдЕрддीрдд рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рднрд╡िрд╖्рдп рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рд╡рд░्рддрдоाрди рд╣ी рд╣ै, рдХ्рдпा рджेрд╢ рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рдХाрд▓ рд╣ै? ॥рей॥
|
There
is no past, future or present, there is no space or time for me , who is
established in Self. ॥3॥
|
рдХ्рд╡ рдЪाрдд्рдоा рдХ्рд╡ рдЪ рд╡ाрдиाрдд्рдоा
рдХ्рд╡ рд╢ुрднं рдХ्рд╡ाрд╢ुрднं рддрдеा।
рдХ्рд╡ рдЪिрди्рддा рдХ्рд╡ рдЪ рд╡ाрдЪिрди्рддा рд╕्рд╡рдорд╣िрдо्рдиि рд╕्рдеिрддрд╕्рдп рдоे॥резреп- рек॥ |
рдЕрдкрдиी рдорд╣िрдоा рдоें рд╕्рдеिрдд рдоेрд░े рд▓िрдП рдХ्рдпा
рдЖрдд्рдоा рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рдЕрдиाрдд्рдоा рд╣ै рддрдеा рдХ्рдпा рд╢ुрдн рдФрд░ рдХ्рдпा рдЕрд╢ुрдн рд╣ै, рдХ्рдпा рд╡िрдЪाрд░рдпुрдХ्рдд рд╣ोрдиा рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рдиिрд░्рд╡िрдЪाрд░ рд╣ोрдиा рд╣ै?॥рек॥
|
There is no self or non-self, nothing auspicious
or evil, no thought or absence of them for me, who is established in Self. ॥4॥
|
рдХ्рд╡ рд╕्рд╡рдк्рдиः рдХ्рд╡
рд╕ुрд╖ुрдк्рддिрд░्рд╡ा рдХ्рд╡ рдЪ рдЬाрдЧрд░рдгं рддрдеा।
рдХ्рд╡ рддुрд░िрдпं рднрдпं рд╡ाрдкि рд╕्рд╡рдорд╣िрдо्рдиि рд╕्рдеिрддрд╕्рдп рдоे॥резреп- рел॥ |
рдЕрдкрдиी рдорд╣िрдоा рдоें рд╕्рдеिрдд рдоेрд░े
рд▓िрдП рдХ्рдпा рд╕्рд╡рдк्рди рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рд╕ुрд╖ुрдк्рддि рддрдеा рдХ्рдпा рдЬाрдЧрд░рдг рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рддुрд░ीрдп рдЕрд╡рд╕्рдеा рд╣ै
рдЕрдерд╡ा рдХ्рдпा рднрдп рд╣ी рд╣ै?॥рел॥
|
There
are no states as dreams or sleep or waking. There is no fourth state 'Turiya'
beyond these, and no fear for me , who is established in Self. ॥5॥
|
рдХ्рд╡ рджूрд░ं рдХ्рд╡ рд╕рдоीрдкं рд╡ा
рдмाрд╣्рдпं рдХ्рд╡ाрдн्рдпрди्рддрд░ं рдХ्рд╡ рд╡ा।
рдХ्рд╡ рд╕्рдеूрд▓ं рдХ्рд╡ рдЪ рд╡ा рд╕ूрдХ्рд╖्рдоं рд╕्рд╡рдорд╣िрдо्рдиि рд╕्рдеिрддрд╕्рдп рдоे॥резреп- рем॥ |
рдЕрдкрдиी рдорд╣िрдоा рдоें рд╕्рдеिрдд рдоेрд░े
рд▓िрдП рдХ्рдпा рджूрд░ рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рдкाрд╕ рд╣ै рддрдеा рдХ्рдпा рдмाрд╣्рдп рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рдЖрддंрд░िрдХ рд╣ै, рдХ्рдпा рд╕्рдеूрд▓ рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рд╕ूрдХ्рд╖्рдо рд╣ै?॥рем॥
|
There
is nothing distant or near, nothing within or without, nothing large or
subtle for me, who is established in Self. ॥6॥
|
рдХ्рд╡ рдоृрдд्рдпुрд░्рдЬीрд╡िрддं рд╡ा рдХ्рд╡
рд▓ोрдХाः рдХ्рд╡ाрд╕्рдп рдХ्рд╡ рд▓ौрдХिрдХं।
рдХ्рд╡ рд▓рдпः рдХ्рд╡ рд╕рдоाрдзिрд░्рд╡ा рд╕्рд╡рдорд╣िрдо्рдиि рд╕्рдеिрддрд╕्рдп рдоे॥резреп- рен॥ |
рдЕрдкрдиी рдорд╣िрдоा рдоें рд╕्рдеिрдд рдоेрд░े
рд▓िрдП рдХ्рдпा рдоृрдд्рдпु рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рдЬीрд╡рди рд╣ै рддрдеा рдХ्рдпा рд▓ौрдХिрдХ рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рдкाрд░рд▓ौрдХिрдХ рд╣ै, рдХ्рдпा рд▓рдп рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рд╕рдоाрдзि рд╣ै?॥рен॥
|
There
is no life or death, not this world or any outer world, no annihilation or
meditative state for me, who is established in Self. ॥7॥
|
рдЕрд▓ं рдд्рд░िрд╡рд░्рдЧрдХрдердпा рдпोрдЧрд╕्рдп
рдХрдердпाрдк्рдпрд▓ं।
рдЕрд▓ं рд╡िрдЬ्рдЮाрдирдХрдердпा рд╡िрд╢्рд░ाрди्рддрд╕्рдп рдордоाрдд्рдордиि॥резреп- рео॥ |
рдЕрдкрдиी рдЖрдд्рдоा рдоें рдиिрдд्рдп рд╕्рдеिрдд
рдоेрд░े рд▓िрдП рдЬीрд╡рди рдХे рддीрди рдЙрдж्рджेрд╢्рдп рдиिрд░рд░्рдердХ рд╣ैं, рдпोрдЧ рдкрд░ рдЪрд░्рдЪा рдЕрдиाрд╡рд╢्рдпрдХ рд╣ै рдФрд░ рд╡िрдЬ्рдЮाрдиं рдХा рд╡рд░्рдгрди рдЕрдиाрд╡рд╢्рдпрдХ
рд╣ै॥рео॥
|
For
me who has taken eternal refuge in Self, discussion on three goals of life is
useless, discussion on yoga is useless, discussion on knowledge is useless. ॥8॥
|
Twentieth Chapter / рд╡िंрд╢ рдЕрдз्рдпाрдп
рдЕрд╖्рдЯाрд╡рдХ्рд░ рдЧीрддा(рдоूрд▓ рд╕ंрд╕्рдХृрдд)
|
рдЕрд╖्рдЯाрд╡рдХ्рд░ рдЧीрддा(рд╣िंрджी рднाрд╡ाрдиुрд╡ाрдж)
|
Ashtavakra Gita (English)
|
рдЬрдирдХ рдЙрд╡ाрдЪ -
рдХ्рд╡ рднूрддाрдиि рдХ्рд╡ рджेрд╣ो рд╡ा рдХ्рд╡ेрди्рдж्рд░िрдпाрдгि рдХ्рд╡ рд╡ा рдордиः। рдХ्рд╡ рд╢ूрди्рдпं рдХ्рд╡ рдЪ рдиैрд░ाрд╢्рдпं рдордд्рд╕्рд╡рд░ूрдкे рдиिрд░ंрдЬрдиे॥реиреж-рез॥ |
рд░ाрдЬा рдЬрдирдХ рдХрд╣рддे рд╣ैं - рдоेрд░े
рдиिрд╖्рдХрд▓ंрдХ рд╕्рд╡рд░ुрдк рдоें рдкाँрдЪ рдорд╣ाрднूрдд рдХрд╣ाँ рд╣ैं рдпा рд╢рд░ीрд░ рдХрд╣ाँ рд╣ै рдФрд░ рдЗрди्рдж्рд░िрдпाँ рдпा рдорди рдХрд╣ाँ рд╣ैं, рд╢ूрди्рдп рдХрд╣ाँ рд╣ै рдФрд░ рдиिрд░ाрд╢ा рдХрд╣ाँ рд╣ै॥рез॥
|
King
Janak says: In stainless Self, there are no five matter-elements or body, no
sense organs or mind, no emptiness or despair.॥1॥
|
рдХ्рд╡ рд╢ाрд╕्рдд्рд░ं
рдХ्рд╡ाрдд्рдорд╡िрдЬ्рдЮाрдиं рдХ्рд╡ рд╡ा рдиिрд░्рд╡िрд╖рдпं рдордиः।
рдХ्рд╡ рддृрдк्рддिः рдХ्рд╡ рд╡िрддृрд╖्рдгрдд्рд╡ं рдЧрддрдж्рд╡рди्рдж्рд╡рд╕्рдп рдоे рд╕рджा॥реиреж- реи॥ |
рд╕рджा рд╕рднी рдк्рд░рдХाрд░ рдХे
рдж्рд╡ंрдж्рд╡ों рд╕े рд░рд╣िрдд рдоेрд░े рд▓िрдП рдХ्рдпा рд╢ाрд╕्рдд्рд░ рд╣ैं рдФрд░ рдХ्рдпा рдЖрдд्рдо-рдЬ्рдЮाрди рдЕрдерд╡ा рдХ्рдпा рд╡िрд╖рдп рд░рд╣िрдд рдорди
рд╣ी рд╣ै, рдХ्рдпा рдк्рд░рд╕рди्рдирддा рд╣ै рдпा рдХ्рдпा рд╕ंрддोрд╖ рд╣ै॥реи॥
|
For
me who is ever free from dualism, there are no scriptures or self-knowledge,
no attached mind, no satisfaction or desire-lessness. ॥2॥
|
рдХ्рд╡ рд╡िрдж्рдпा рдХ्рд╡ рдЪ рд╡ाрд╡िрдж्рдпा
рдХ्рд╡ाрд╣ं рдХ्рд╡ेрджं рдордо рдХ्рд╡ рд╡ा।
рдХ्рд╡ рдмрди्рдз рдХ्рд╡ рдЪ рд╡ा рдоोрдХ्рд╖ः рд╕्рд╡рд░ूрдкрд╕्рдп рдХ्рд╡ рд░ूрдкिрддा॥реиреж- рей॥ |
рдХ्рдпा рд╡िрдж्рдпा рд╣ै рдпा рдХ्рдпा
рдЕрд╡िрдж्рдпा, рдХ्рдпा рдоैं рд╣ै рдпा рдХ्рдпा рд╡рд╣ рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा
рдоेрд░ा рд╣ै, рдХ्рдпा рдмंрдзрди рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рдоोрдХ्рд╖ рд╣ै рдпा рд╕्рд╡рд░ुрдк рдХा рдХ्рдпा рд▓рдХ्рд╖рдг рд╣ै ॥рей॥
|
There
is no knowledge or ignorance, no 'me', 'this' or 'mine', no bondage or liberation,
and no characteristic of self-nature.॥3॥
|
рдХ्рд╡ рдк्рд░ाрд░рдм्рдзाрдиि рдХрд░्рдоाрдгि
рдЬीрд╡рди्рдоुрдХ्рддिрд░рдкि рдХ्рд╡ рд╡ा।
рдХ्рд╡ рддрдж् рд╡िрджेрд╣рдХैрд╡рд▓्рдпं рдиिрд░्рд╡िрд╢ेрд╖рд╕्рдп рд╕рд░्рд╡рджा॥реиреж- рек॥ |
рдХ्рдпा рдк्рд░ाрд░рдм्рдз рдХрд░्рдо рд╣ैं рдФрд░
рдХ्рдпा рдЬीрд╡рди рдоुрдХ्рддि рд╣ै,
рд╕рд░्рд╡рджा рд╡िрд╢ेрд╖рддा(рдкрд░िрд╡рд░्рддрди)
рд╕े рд░рд╣िрдд рдоुрдЭрдоें рдХ्рдпा рд╢рд░ीрд░рд╣ीрди рдХैрд╡рд▓्рдп рд╣ै ॥рек॥
|
In
unchanging me, there is no fateful actions or liberation during life and no
bodiless enlightenment.॥4॥
|
рдХ्рд╡ рдХрд░्рддा рдХ्рд╡ рдЪ рд╡ा рднोрдХ्рддा
рдиिрд╖्рдХ्рд░िрдпं рд╕्рдлुрд░рдгं рдХ्рд╡ рд╡ा।
рдХ्рд╡ाрдкрд░ोрдХ्рд╖ं рдлрд▓ं рд╡ा рдХ्рд╡ рдиिःрд╕्рд╡рднाрд╡рд╕्рдп рдоे рд╕рджा॥реиреж- рел॥ |
рд╕рджा рд╕्рд╡рднाрд╡ рд╕े рд░рд╣िрдд рдоुрдЭрдоें
рдХौрди рдХрд░्рддा рд╣ै рдФрд░ рдХौрди рднोрдХ्рддा, рдХ्рдпा
рдиिрд╖्рдХ्рд░िрдпрддा рд╣ै
рдФрд░ рдХ्рдпा рдХ्рд░िрдпाрд╢ीрд▓рддा,
рдХ्рдпा рдк्рд░рдд्рдпрдХ्рд╖ рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा
рдЕрдк्рд░рдд्рдпрдХ्рд╖ ॥рел॥
|
Without
a nature, there is no doer or reaper of actions, no inaction or action,
nothing visible or invisible.॥5॥
|
рдХ्рд╡ рд▓ोрдХं рдХ्рд╡ рдоुрдоुрдХ्рд╖ुрд░्рд╡ा
рдХ्рд╡ рдпोрдЧी рдЬ्рдЮाрдирд╡ाрди् рдХ्рд╡ рд╡ा।
рдХ्рд╡ рдмрдж्рдзः рдХ्рд╡ рдЪ рд╡ा рдоुрдХ्рддः рд╕्рд╡рд╕्рд╡рд░ूрдкेрд╜рд╣рдордж्рд╡рдпे॥реиреж- рем॥ |
рдЕрдкрдиे рдЕрдж्рд╡рдп (рджूрд╕рд░े рд╕े рд░рд╣िрдд)
рд╕्рд╡рд░ुрдк рдоें рд╕्рдеिрдд рдоेрд░े рд▓िрдП
рдХ्рдпा рд╕ंрд╕ाрд░ рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рдоुрдХ्рддि
рдХी рдЗрдЪ्рдЫा, рдХौрди рдпोрдЧी рд╣ै рдФрд░ рдХौрди рдЬ्рдЮाрдиी, рдХौрди рдмंрдзрди рдоें рд╣ै рдФрд░ рдХौрди рдоुрдХ्рдд ॥рем॥
|
Established
as non-dual reality, there is no world or desire for liberation, no yogi or
seer, no-one bound or liberated.॥6॥
|
рдХ्рд╡ рд╕ृрд╖्рдЯिः рдХ्рд╡ рдЪ рд╕ंрд╣ाрд░ः
рдХ्рд╡ рд╕ाрдз्рдпं рдХ्рд╡ рдЪ рд╕ाрдзрдиं।
рдХ्рд╡ рд╕ाрдзрдХः рдХ्рд╡ рд╕िрдж्рдзिрд░्рд╡ा рд╕्рд╡рд╕्рд╡рд░ूрдкेрд╜рд╣рдордж्рд╡рдпे॥реиреж- рен॥ |
рдЕрдкрдиे рдЕрдж्рд╡рдп (рджूрд╕рд░े рд╕े рд░рд╣िрдд)
рд╕्рд╡рд░ुрдк рдоें рд╕्рдеिрдд рдоेрд░े рд▓िрдП рдХ्рдпा рд╕ृрд╖्рдЯि рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рдк्рд░рд▓рдп, рдХ्рдпा
рд╕ाрдз्рдп рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рд╕ाрдзрди, рдХौрди
рд╕ाрдзрдХ рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рд╕िрдж्рдзि рд╣ै ॥рен॥
|
Established
as non-dual reality, there is no creation or annihilation, what is to be
achieved or what are the means, who is seeker and what is achievement.॥7॥
|
рдХ्рд╡ рдк्рд░рдоाрддा рдк्рд░рдоाрдгं рд╡ा рдХ्рд╡
рдк्рд░рдоेрдпं рдХ्рд╡ рдЪ рдк्рд░рдоा।
рдХ्рд╡ рдХिंрдЪिрдд् рдХ्рд╡ рди рдХिंрдЪिрдж् рд╡ा рд╕рд░्рд╡рджा рд╡िрдорд▓рд╕्рдп рдоे॥реиреж- рео॥ |
рд╡िрд╢ुрдж्рдз рдоुрдЭрдоें рдХौрди рдЬ्рдЮाрддा
рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рдк्рд░рдоाрдг (рд╕ाрдХ्рд╖्рдп) рд╣ै, рдХ्рдпा
рдЬ्рдЮेрдп рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рдЬ्рдЮाрди, рдХ्рдпा
рд╕्рд╡рд▓्рдк рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рд╕рд░्рд╡ ॥рео॥
|
There
is no knower or evidence, nothing knowable or knowledge, nothing less or
non-less in forever pure Self.॥8॥
|
рдХ्рд╡ рд╡िрдХ्рд╖ेрдкः рдХ्рд╡
рдЪैрдХाрдЧ्рд░्рдпं рдХ्рд╡ рдиिрд░्рдмोрдзः рдХ्рд╡ рдоूрдврддा।
рдХ्рд╡ рд╣рд░्рд╖ः рдХ्рд╡ рд╡िрд╖ाрджो рд╡ा рд╕рд░्рд╡рджा рдиिрд╖्рдХ्рд░िрдпрд╕्рдп рдоे॥реиреж- реп॥ |
рд╕рджा рдиिрд╖्рдХ्рд░िрдп рдоुрдЭрдоें рдХ्рдпा
рдЕрди्рдпрдордирд╕्рдХрддा рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рдПрдХाрдЧ्рд░рддा, рдХ्рдпा
рд╡िрд╡ेрдХ рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рд╡िрд╡ेрдХрд╣ीрдирддा, рдХ्рдпा
рд╣рд░्рд╖ рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рд╡िрд╖ाрдж ॥реп॥
|
There
is no distraction or focus, no right discrimination or delusion, no joy or
sorrow in always action-less Self.॥9॥
|
рдХ्рд╡ рдЪैрд╖ рд╡्рдпрд╡рд╣ाрд░ो рд╡ा рдХ्рд╡ рдЪ
рд╕ा рдкрд░рдоाрд░्рдерддा।
рдХ्рд╡ рд╕ुрдЦं рдХ्рд╡ рдЪ рд╡ा рджुрдЦं рдиिрд░्рд╡िрдорд░्рд╢рд╕्рдп рдоे рд╕рджा॥реиреж- резреж॥ |
рд╕рджा рд╡िрдЪाрд░ рд░рд╣िрдд рдоेрд░े рд▓िрдП
рдХ्рдпा рд╕ंрд╕ाрд░ рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рдкрд░рдоाрд░्рде, рдХ्рдпा
рд╕ुрдЦ рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рджुःрдЦ ॥резреж॥
|
There
is not this world or the other, no happiness or suffering for Self, who is
eternally free from thoughts.॥10॥
|
рдХ्рд╡ рдоाрдпा рдХ्рд╡ рдЪ рд╕ंрд╕ाрд░ः рдХ्рд╡
рдк्рд░ीрддिрд░्рд╡िрд░рддिः рдХ्рд╡ рд╡ा।
рдХ्рд╡ рдЬीрд╡ः рдХ्рд╡ рдЪ рддрдж्рдм्рд░рд╣्рдо рд╕рд░्рд╡рджा рд╡िрдорд▓рд╕्рдп рдоे॥реиреж- резрез॥ |
рд╕рджा рд╡िрд╢ुрдж्рдз рдоेрд░े рд▓िрдпा рдХ्рдпा
рдоाрдпा рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рд╕ंрд╕ाрд░, рдХ्рдпा
рдк्рд░ीрддि
рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рд╡िрд░рддि, рдХ्рдпा рдЬीрд╡ рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рд╡рд╣ рдм्рд░рд╣्рдо ॥резрез॥
|
There
is no Maya or world, no attachment or detachment, no living beings or that
God for forever pure Self.॥11॥
|
рдХ्рд╡
рдк्рд░рд╡ृрдд्рддिрд░्рдиिрд░्рд╡ृрдд्рддिрд░्рд╡ा рдХ्рд╡ рдоुрдХ्рддिः рдХ्рд╡ рдЪ рдмрди्рдзрдиं।
рдХूрдЯрд╕्рдердиिрд░्рд╡िрднाрдЧрд╕्рдп рд╕्рд╡рд╕्рдерд╕्рдп рдордо рд╕рд░्рд╡рджा॥реиреж- резреи॥ |
рдЕрдЪрд▓, рд╡िрднाрдЧрд░рд╣िрдд рдФрд░ рд╕рджा рд╕्рд╡рдпं рдоें рд╕्рдеिрдд рдоेрд░े рд▓िрдП рдХ्рдпा рдк्рд░рд╡ृрдд्рддि
рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рдиिрд╡ृрдд्рддि,
рдХ्рдпा рдоुрдХ्рддि рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा
рдмंрдзрди ॥резреи॥
|
For
me who is forever unmovable and indivisible, established in Self, there is no
tendency or renunciation, no liberation or bondage.॥12॥
|
рдХ्рд╡ोрдкрджेрд╢ः рдХ्рд╡ рд╡ा рд╢ाрд╕्рдд्рд░ं
рдХ्рд╡ рд╢िрд╖्рдпः рдХ्рд╡ рдЪ рд╡ा рдЧुрд░ुः।
рдХ्рд╡ рдЪाрд╕्рддि рдкुрд░ुрд╖ाрд░्рдеो рд╡ा рдиिрд░ुрдкाрдзेः рд╢िрд╡рд╕्рдп рдоे॥реиреж- резрей॥ |
рд╡िрд╢ेрд╖рдг рд░рд╣िрдд, рдХрд▓्рдпाрдг рд░ूрдк, рдоेрд░े
рд▓िрдП рдХ्рдпा рдЙрдкрджेрд╢ рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рд╢ाрд╕्рдд्рд░, рдХौрди
рд╢िрд╖्рдп рд╣ै рдФрд░ рдХौрди рдЧुрд░ु, рдФрд░
рдХ्рдпा рдк्рд░ाрдк्рдд рдХрд░рдиे рдпोрдЧ्рдп рд╣ी рд╣ै ॥резрей॥
|
There
is no sermon or scripture, no disciple or guru, nothing is to be achieved for
ever blissful and non-special Self.॥13॥
|
рдХ्рд╡ рдЪाрд╕्рддि рдХ्рд╡ рдЪ рд╡ा рдиाрд╕्рддि
рдХ्рд╡ाрд╕्рддि рдЪैрдХं рдХ्рд╡ рдЪ рдж्рд╡рдпं।
рдмрд╣ुрдиाрдд्рд░ рдХिрдоुрдХ्рддेрди рдХिंрдЪिрди्рдиोрдд्рддिрд╖्рдарддे рдордо॥реиреж- резрек॥ |
рдХ्рдпा рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рдирд╣ीं, рдХ्рдпा рдЕрдж्рд╡ैрдд рд╣ै рдФрд░ рдХ्рдпा рдж्рд╡ैрдд, рдЕрдм рдмрд╣ुрдд рдХ्рдпा рдХрд╣ा рдЬाрдпे, рдоुрдЭрдоें рдХुрдЫ рднी(рднाрд╡) рдирд╣ीं рдЙрдарддा рд╣ै॥резрек॥
|
There
is no existence or non-existence, no non-duality or duality. What more is
there to say? Nothing arises out of me.॥14॥
|
Subham Bhooyat
Om Tatsat
(My humble salutations to vedicscriptures inc and Hindu dot com for the collection)
0 comments:
Post a Comment