Srimad
Bhagavad Gita
English Translation of
Sri Sankaracharya's Sanskrit Commentary
Swami Gambhirananda
अविनाशि तु तद्विद्धि येन सर्वमिदं ततम् ।
विनाशमव्ययस्यास्य न कश्चित्कर्तुमर्हति ॥२- १७॥
अन्तवन्त इमे देहा नित्यस्योक्ताः शरीरिणः ।
अनाशिनोऽप्रमेयस्य तस्माद्युध्यस्व भारत ॥२- १८॥
य एनं वेत्ति हन्तारं यश्चैनं मन्यते हतम् ।
उभौ तौ न विजानीतो नायं हन्ति न हन्यते ॥२- १९॥
न जायते म्रियते वा कदाचि- न्नायं भूत्वा भविता वा न भूयः ।
अजो नित्यः शाश्वतोऽयं पुराणो न हन्यते हन्यमाने शरीरे ॥२- २०॥
वेदाविनाशिनं नित्यं य एनमजमव्ययम् ।
कथं स पुरुषः पार्थ कं घातयति हन्ति कम् ॥२- २१॥
वासांसि जीर्णानि यथा विहाय नवानि गृह्णाति नरोऽपराणि ।
तथा शरीराणि विहाय जीर्णान्यन्यानि संयाति नवानि देही ॥२- २२॥
नैनं छिन्दन्ति शस्त्राणि नैनं दहति पावकः ।
न चैनं क्लेदयन्त्यापो न शोषयति मारुतः ॥२- २३॥
अच्छेद्योऽयमदाह्योऽयमक्लेद्योऽशोष्य एव च ।
नित्यः सर्वगतः स्थाणुरचलोऽयं सनातनः ॥२- २४॥
अव्यक्तोऽयमचिन्त्योऽयमविकार्योऽयमुच्यते ।
तस्मादेवं विदित्वैनं नानुशोचितुमर्हसि ॥२- २५॥
2.17
But know That to be indestructible by which
all
this is pervaded. None can bring about the
destruction
of this Immutable.
2.17
Tu, but -- this word is used for distinguishing
(reality)
from unreality; tat viddhi, know That; to
be
avinasi, indestructible, by nature not subject to
destruction;
what? (that) yena, by which, by which
Brahman
called Reality; sarvam, all; idam, this, the
Universe
together with space; is tatam, pervaded,
as
pot etc. are pervaded by space. Na kascit, none;
arhati,
can; kartum, bring about; vinasam, the
destruction,
disappearance, nonexistence; asya, of
this
avyayasya, of the Immutable, that which does
not
undergo growth and depletion. By Its very
nature
this Brahman called Reality does not suffer
mutation,
because, unlike bodies etc., It has no
limbs;
nor (does It suffer mutation) by (loss of
something)
belonging to It, because It has nothing
that
is Its own. Brahman surely does not suffer loss
like
Devadatta suffering from loss of wealth.
Therefore
no one can bring about the destruction of
this
immutable Brahman. No one, not even God
Himself,
can destroy his own Self, because the Self
is
Brahman. Besides, action with regard to one's
Self
is self-contradictory. Which, again, is that
'unreal'
that is said to change its own nature? This
is
being answered:
2.18
These destructible bodies are said to belong to
the
everlasting, indestructible, indeterminable,
embodied
One. Therefore, O descendant of
Bharata,
join the battle.
2.18
Ime, these; antavantah, destructible; dehah,
bodies
-- as the idea of reality which continues with
regard
to water in a mirage, etc. gets eliminated
when
examined with the means of knowledge, and
that
is its end, so are these bodies and they have an
end
like bodies etc. in dream and magic --; uktah,
are
said, by discriminating people; to belong
nityasya,
to the everlasting; anasinah, the
indestructible;
aprameyasya, the indeterminable;
sarirnah,
embodied One, the Self. This is the
meaning.
The two words 'everlasting' and
'indestructible'
are not repetitive, because in
common
usage everlastingness and destructibility
are
of two kinds. As for instance, a body which is
reduced
to ashes and has disappeared is said to
have
been destoryed. (And) even while existing,
when
it becomes transfigured by being afflicted
with
diseases etc. it is said to be 'destroyed'. [Here
the
A.A. adds 'tatha dhana-nase-apyevam, similar
is
the case even with regard to loss of wealth.'-Tr.]
That
being so, by the two words 'everlasting' and
'indestructible'
it is meant that It is not subject to
both
kinds of distruction. Otherwise, the
everlastingness
of the Self would be like that of the
earth
etc. Therefore, in order that this contingency
may
not arise, it is said, 'Of the everlasting,
indestructible'.
Aprameyasya, of the
indeterminable,
means 'of that which cannot be
determined
by such means of knowledge as direct
perception
etc.' Objection: Is it not that the Self is
determined
by the scriptures, and before that
through
direct perception etc.? Vedantin: No,
because
the Self is self-evident. For, (only) when
the
Self stands predetermined as the knower, there
is a
search for a means of knolwedge by the
knower.
Indeed, it is not that without first
determining
oneself as, 'I am such', one takes up
the
task of determining an object of knowledge. For
what
is called the 'self' does not remain unknown
to
anyone. But the scripture is the final authority
[when
the Vedic text establishes Brahman as the
innermost
Self, all the distinctions such as knower,
known
and the means of knowledge become
sublated.
Thus it is reasonable that the Vedic text
should
be the final authority. Besides, its authority
is
derived from its being faultless in as much as it
has
not originated from any human being.]: By
way
of merely negating superimposition of
qualities
that do not belong to the Self, it attains
authoritativeness
with regard to the Self, but not
by
virtue of making some unknown thing known.
There
is an Upanisadic text in support of this: '...the
Brahman
that is immediate and direct, the Self that
is
within all' (Br. 3.4.1). Since the Self is thus eternal
and
unchanging, tasmat, therefore; yudhyasva,
you
join the battle, i.e. do not desist from the war.
Here
there is no injunction to take up war as a
duty,
because be (Arjuna), though he was
determined
for war, remains silent as a result of
being
overpowered by sorrow and delusion.
Therefore,
all that is being done by the Lord is the
removal
of the obstruction to his duty. 'Therefore,
join
the battle' is only an approval, not an
injunction.
The scripture Gita is intended for
eradicating
sorrow, delusion, etc. which are the
cases
of the cycle of births and deaths; it is not
intended
to enjoin action. As evidences of this idea
the
Lord cites two Vedic verses: [Ka. 1.2.19-20.
There
are slight verbal differences.-Tr.]
2.19
He who thinks of this One as the killer, and he
who
thinks of this One as the killed -- both of them
do
not know. This One does not kill, nor is It killed.
2.19
But the ideas that you have, 'Bhisma and
others
are neing killed by me in war; I am surely
their
killer' -- this idea of yours is false. How? Yah,
he
who; vetti, thinks; of enam, this One, the
embodied
One under consideration; as hantaram,
the
killer, the agent of the act of killing; ca, and;
yah,
he who, the other who; manyate, thinks; of
enam,
this One; as hatam, the killed -- (who thinks)
'When
the body is killed, I am myself killed; I
become
the object of the act of killing'; ubhau tau,
both
of them; owing to non-discrimination, na, do
not;
vijanitah, know the Self which is the subject of
the
consciousness of 'I'. The meaning is: On the
killing
of the body, he who thinks of the Self (-- the
content
of the consciousness of 'I' --) [The Ast.
omits
this phrase from the precedig sentence and
includes
it in this place. The A.A. has this phrase in
both
the places.-Tr.] as 'I am the killer', and he who
thinks,
'I have been killed', both of them are
ignorant
of the nature of the Self. For, ayam, this
Self;
owing to Its changelessness, na hanti, does not
kill,
does not become the agent of the act of killing;
na
hanyate, nor is It killed, i.e. It does not become
the
object (of the act of killing). The second verse is
to
show how the Self is changeless:
2.20
Never is this One born, and never does It die;
nor
is it that having come to exist, It will again
cease
to be. This One is birthless, eternal,
undecaying,
ancient; It is not killed when the body
is
killed.
2.20
Na kadacit, neverl; is ayam, this One; jayate,
born
i.e. the Self has no change in the form of being
born
-- to which matter is subject --; va, and (-- va is
used
in the sense of and); na mriyate, It never dies.
By
this is denied the final change in the form of
destruction.
The word (na) kadacit), never, is
connected
with the denial of all kinds of changes
thus
-- never, is It born never does It die, and so on.
Since
ayam, this Self; bhutva, having come to exist,
having
experienced the process of origination; na,
will
not; bhuyah, again; abhavita, cease to be
thereafter,
therefore It does not die. For, in
common
parlance, that which ceases to exist after
coming
into being is said to die. From the use of
the
word va, nor, and na, it is understood that,
unlike
the body, this Self does not again come into
existence
after having been non-existent. Therefore
It is
not born. For, the words, 'It is born', are used
with
regard to something which comes into
existence
after having been non-existent. The Self is
not
like this. Therfore It is not born. Since this is so,
therefore
It is ajah, birthless; and since It does not
die,
therefore It is nityah, eternal. Although all
changes
become negated by the denial of the first
and
the last kinds of changes, still changes
occuring
in the middle [For the six kinds of
changes
see note under verse 2.10.-Tr.] should be
denied
with their own respective terms by which
they
are implied. Therefore the text says sasvatah,
undecaying,.
so that all the changes, viz youth etc.,
which
have not been mentioned may become
negated.
The change in the form of decay is denied
by
the word sasvata, that which lasts for ever. In Its
own
nature It does not decay because It is free
from
parts. And again, since it is without qualities,
there
is no degeneration owing to the decay of any
quality.
Change in the form of growth, which is
opposed
to decay, is also denied by the word
puranah,
ancient. A thing that grows by the
addition
of some parts is said to increase and is
also
said to be new. But this Self was fresh even in
the
past due to Its partlessness. Thus It is puranah,
i.e.
It does not grow. So also, na hanyate, It is
puranah,
i.e. It does not grow. So also, na hanyate,
It is
not killed, It does not get transformed; even
when
sarire, the body; hanyamane, is killed,
transformed.
The verb 'to kill' has to be understood
here
in the sense of transformation, so that a
tautology
[This verse has already mentioned
'death'
in the first line. If the verb han, to kill, is
also
taken in the sense of killing, then a tautology is
unavoidable.-Tr.]
may be avoided. In this mantra
the
six kinds of transformations, the material
changes
seen in the world, are denied in the Self.
The
meaning of the sentence is that the Self is
devoid
of all kinds of changes. Since this is so,
therefore
'both of them do not know' -- this is how
the
present mantra is connected to the earlier
mantra.
2.21
O Partha, he who knows this One as
indestructible,
eternal, birthless and undecaying,
how
and whom does that person kill, or whom
does
he cause to be killed! [This is not a question
but
only an emphatic denial.-Tr.]
2.21
In the mantra, 'He who thinks of this One as
the
killer,' having declared that (the Self) does not
become
the agent or the object of the actof killing,
and
then in the mantra, 'Never is this One born,'
etc.,
having stated the reasons for (Its)
changelessness,
the Lord sums up the purport of
what
was declared above: He who knows this One
as
indestructible, etc. Yah, he who; veda, knows --
yah
is to be thus connected with Veda --; enam, this
One,
possessing the characteristics stated in the
earlier
mantra; as avinasinam, indestructible,
devoid
of the final change of state; nityam, eternal,
devoid
of transformation; ajam, birthless; and
avyayam,
undecaying; katham, how, in what way;
(and
kam, whom;) does sah, that man of
realization;
purusah, the person who is himself an
authority
[i.e. above all injunctions and
prohibitions.
See 18.16.17.-Tr.]; hanti, kill,
undertake
the act of killing; or how ghatayati, does
he
cause (others) to be killed, (how does he)
instigate
a killer! The intention is to deny both (the
acts)
by saying, 'In no way does he kill any one, nor
does
he cause anyone to be killed', because an
interrogative
sense is absurd (here). Since the
implication
of the reason [The reason for the denial
of
killing etc. is the changelessness of the Self, and
this
reason holds good with regard to all actions of
the
man of realization.-Tr.], viz the immutability of
the
Self, [The A.A. omits 'viz the immutability of
the
Self'.-Tr.] is common (with regard to all
actions),
therefore the negation of all kinds of
actions
in the case of a man of realization is what
the
Lord conveys as the only purport of this
context.
But the denial of (the act of) killing has
been
cited by way of an example. Objection: By
noticing
what special reason for the impossibility
of
actions in the case of the man of realization does
the
Lord deny all actions (in his case) by saying,
'How
can that person,' etc.? Vedantin: Has not the
immutability
of the Self been already stated as the
reason
[Some readings omit this word.-Tr.] , the
specific
ground for the impossibility of all actions?
Objection:
It is true that it has been stated; but that
is
not a specific ground, for the man of realization
is
different from the immutable Self. Indeed, may it
not
be argued that action does not become
impossible
for one who has known as unchanging
stump
of a tree?! Vedantin: No, because of man of
Knowledge
is one with the Self. Enlightenment
does
not belong to the aggregate of body and
senses.
Therefore, as the last laternative, the
knower
is the Immutable and is the Self which is
not a
part of the aggregate. Thus, action being
impossible
for that man of Knowledge, the denial
in,
'How can that person...,' etc. is reasonable. As
on
account of the lack of knowledge of the
distinction
between the Self and the modifications
of
the intellect, the Self, though verily immutable,
is
imagined through ignorance to be the perceiver
of
objects like sound etc. presented by the intellect
etc.,
in this very way, the Self, which in reality is
immutable,
is said to be the 'knower' because of Its
association
with the knowledge of the distinction
between
the Self and non-Self, which (knowledge)
is a
modification of the intellect [By buddhi-vrtti,
modification
of the intellect, is meant the
transformation
of the internal organ into the form
of an
extension upto an object, along with its past
impressions,
the senses concerned, etc., like the
extension
of the light of a lamp illuminating an
object.
Consciousness reflected on this
transformation
and remaining indistinguishable
from
that transformation revealing the object, is
called
objective knowledge. Thereby, due to
ignorance,
the Self is imagined to be the perceiver
because
of Its connection with the vrtti,
modification.
(-A.G.) The process is elsewhere
described
as follows: The vrtti goes out through the
sense-organ
concerned, like the flash of a
torchlight,
and along with it goes the reflection of
Consciousness.
Both of them envelop the object, a
pot
for instance. The vrtti destroys the ignorance
about
the pot; and the reflection of Consciousness,
becoming
unified with only that portion of it
which
has been delimited by the pot, reveals the
pot.
In the case of knowledge of Brahman, it is
admitted
that the vrtti in the form, 'I am Brahman',
does
reach Brahman and destroys ignorance about
Brahman,
but it is not admitted that Brahman is
revealed
like a 'pot', for Brahman is self-effulgent.-
Tr.]
and is unreal by nature. From the statement
that
action is impossible for man of realization it is
understood
that the conclusion of the Lord is that,
actions
enjoined by the scriptures are prescribed
for
the unenlightened. Objection: Is not
elightenment
too enjoined for the ignorant? For,
the
injunction about enlightenment to one who has
already
achieved realization is useless, like
grinding
something that has already been ground!
This
being so, the distinction that rites and duties
are
enjoined for the unenlightened, and not for the
enlightened
one, does not stand to reason.
Vedantin:
No. There can reasonable be a
distinction
between the existence or nonexistence
of a
thing to be performed. As after the knowledge
of
the meaning of the injunction for rites like
Agnihotra
etc. their performance becomes
bligatory
on the unenlightened one who thinks,
'Agnihotra
etc. has to be performed by collecting
various
accessories; I am the agent, and this is my
duty',
-- unlike this, nothing remains later on to be
performed
as a duty after knowing the meaning of
the
injunction about the nature of the Self from
such
texts as, 'Never is this One born,' etc. But
apart
from the rise of knowledge regarding the
unity
of the Self, his non-agency, etc., in the form, 'I
am
not the agent, I am not the enjoyer', etc., no
other
idea arises. Thus, this distinction can be
maintained.
Again, for anyone who knows himself
as,
'I am the agent', there will necessarily arise the
idea,
'This is my duty.' In relation to that he
becomes
eligible. In this way duties are (enjoined)
[Ast.
adds 'sambhavanti, become possible'.-Tr.] for
him.
And according to the text, 'both of them do
not
know' (19), he is an unenlightened man. And
the
text, 'How can that person,' etc. concerns the
enlightened
person distinguished above, becuase
of
the negation of action (in this text). Therefore,
the
enlightened person distinguished above, who
has
realized the immutable Self, and the seeker of
Liberation
are qualified only for renunciation of all
rites
and duties. Therefore, indeed, the Lord
Narayana,
making a distinction between the
enlightened
man of Knowledge and the
unenlightened
man of rites and duties, makes them
take
up the two kinds of adherences in the text,
'through
the Yoga of Knowledge for the men of
realization;
through the Yoga of Action for the
yogis'
(3.3). Similarly also, Vyasa said to his son,
'Now,
there are these two paths,' etc. ['Now, there
are
these two paths on which the Vedas are based.
They
are thought of as the dharma characterized
by
engagement in duties, and that by renunciation
of
them' (Mbh. Sa. 241.6).-Tr.] So also (there is a
Vedic
text meaning): 'The path of rites and duties,
indeed,
is the earlier, and renunciation comes after
that.'
[Ast. says that this is not a quotation, but only
gives
the purport of Tai, Ar. 10.62.12.-Tr.] The Lord
will
show again and again this very division: 'The
unenlightened
man who is deluded by egoism
thinks
thus: "I am the doer"; but the one who is a
knower
of the facts (about the varieties of the
gunas)
thinks, "I do not act"' (cf. 3.27,28). So also
there
is the text, '(The embodied man of
selfcontrol,)
having given up all actions mentally,
continues
(happily in the town of nine gates)' (5.13)
etc.
With regard to this some wiseacres say: In no
person
does arise the idea, 'I am the changeless,
actionless
Self, which is One and devoid of the six
kinds
of changes beginning with birth to which all
things
are subject', on the occurrence of which
(idea
alone) can renunciation of all actions be
enjoined.
That is not correct, because it will lead to
the
needlessness of such scriptural instructions as,
'Never
is this One born,' etc. (20). They should be
asked:
As on the authority of scripural instructions
there
arises the knowledge of the existence of
virtue
and vice and the knowledge regarding an
agent
who gets associated with successive bodies,
similarly,
why should not there arise from the
scriptures
the knowledge of unchangeability, nonagentship,
oneness,
etc. of that very Self? Objection:
If it
be said that this is due to Its being beyond the
scope
of any means (of knowledge)? Vedantin: No,
because
the Sruti says, 'It is to be realized through
the
mind alone, (following the instruction of the
teacher)'
(Br. 4.4.19). The mind that is purified by
the
instructions of the scriptures and the teacher,
control
of the body and organs, etc. becomes the
instrument
for realizing the Self. Again, since there
exist
inference and scriptures for Its realization, it
is
mere bravado to say that Knowledge does not
arise.
And it has to be granted that when
knowledge
arises, it surely eliminates ignorance, its
opposite.
And that ignorance has been shown in, 'I
am
the killer', 'I am killed', and 'both of them do
not
know' (see 2.19). And here also it is shown that
the
idea of the Self being an agent, the object of an
action,
or an indirect agent, is the result of
ignorance.
Also, the Self being changeless, the fact
that
such agentship etc. are cuased by ignorance is
a
common factor in all actions without exception,
because
only that agent who is subject to change
instigates
someone else who is different from
himself
and can be acted on, saying, 'Do this.' Thus,
with
a view to pointing out the absence of fitness
for
rites and duties in the case of an enlightened
person,
the Lord [Ast, adds vasudeva after 'Lord'.-
Tr.]
says, 'He who knows this One as
indestructible,'
'how can that person,' etc. -- thereby
denying
this direct and indirect agentship of an
enlightened
person in respect of all actions without
exception.
As regards the question, 'For what,
again,
is the man of enlightenment qualified?', the
answer
has already been give earlier in, 'through
the
Yoga of Knowledge for the men of realization'
(3.3).
Similarly, the Lord will also speak of
renunication
of all actions in, 'having given up all
actions
mentally,' etc.(5.13). Objection: May it not
be
argued that from the expression, 'mentally', (it
follows
that) oral and bodily actions are not to be
renounced?
Vedantin: No, because of the categoric
expression,
'all actions'. Objection: May it not be
argued
that 'all actions' relates only to those of the
mind?
Vedantin: No, because all oral and bodily
actions
are preceded by those of the mind, for
those
actions are impossible in the absence of
mental
activity. Objection: May it not be said that
one
has to mentally renounce all other activities
except
the mental functions which are the causes of
scriptural
rites and duties performed through
speech
and body? Vedantin: No, because it has
been
specifically expressed: 'without doing or
causing
(others) to do anything at all' (5.13).
Objection:
May it not be that this renunciation of
all
actions, as stated by the Lord, is with regard to a
dying
man, not one living? Vedantin: No, because
(in
that case) the specific statement, 'The embodied
man...continues
happily in the town of nine gates'
(ibid.)
will become illogical since it is not possible
for a
dead person, who neither acts nor makes
others
act, [The words 'akurvatah akarayatah, (of
him)
who neither acts nor makes others act', have
been
taken as a part of the Commentator's
arguement.
But A.G. points out that they can also
form
a part of the next Objection. In that, case, the
translation
of the Objection will be this: Can it not
be
that the construction of the sentence (under
discussion)
is -- Neither doing nor making others
do,
he rest by depositing (sannyasya, by
renouncing)
in the body', but not 'he rests in the
body
by renouncing...'?] to rest in that body after
renouncing
all actions. Objection: Can it not be that
the
construction of the sentence (under discussion)
is,
'(he rests) by depositing (sannyasya, by
renouncing)
in the body', (but) not 'he rests in the
body
by renouncing...'? Vedantin: No, because
everywhere
it is categorically asserted that the Self
is
changeless. Besides, the action of 'resting'
requires
a location, whereas renunciation is
independent
of this. The word nyasa preceded by
sam
here means 'renunciation', not 'depositing'.
Therefore,
according to this Scripture, viz the Gita,
the
man of realization is eligible for renunciation,
alone,
not for rites and duties. This we shall show
in
the relevant texts later on in the cotext of the
knowledge
of the Self. And now we shall speak of
the
matter on hand: As to that, the indestructibility
[Indestructibility
suggests unchangeability as
well.]
of the Self, has been postulated. What is it
like?
That is being said in, 'As after rejecting
wornout
clothes,' etc.
2.22
As after rejecting wornout clothes a man takes
up
other new ones, likewise after rejecting wornout
bodies
the embodied one unites with other new
ones.
2.22
Yatha, as in the world; vihaya, after rejecting
jirnani,
wornout; vasamsi, clothes; narah, a man
grhnati,
takes up; aparani, other; navani, new ones;
tatha,
likewise, in that very manner; vihaya, after
rejecting;
jirnani, wornout; sarirani, bodies; dehi,
the
embodied one, the Self which is surely
unchanging
like the man (in the example); samyati,
unites
with; anyani, other; navani, new ones. This
is
meaning.
2.23
Weapons do not cut It, fire does not burn It,
water
does not moisten It, and air does not dry It.
2.23 Why
does It verily remain unchanged? This is
being
answered in, 'Weapons do not cut It,' etc.
Sastrani,
weapons; na, do not; chindanti, cut; enam,
It,
the embodied one under discussion. It being
partless,
weapons like sword etc. do not cut off Its
limbs.
So also, even pavakah, fire; na dahati enam,
does
not burn, does not reduce It to ashes. Ca, and
similarly;
apah, water; na enam kledayanti, does
not
moisten It. For water has the power of
disintegrating
a substance that has parts, by the
process
of moistening it. That is not possible in the
case
of the partless Self. Similarly, air destroys an
oil
substance by drying up the oil. Even marutah,
air;
na sosayati, does not dry; (enam, It,) one's own
Self.
[Ast. reads 'enam tu atmanam, but this Self', in
place
of enam svatmanam.-Tr.]
2.24
It cannot be cut, It cannot be burnt, cannot be
moistened,
and surely cannot be dried up. It is
eternal,
omnipresent, stationary, unmoving and
changeless.
2.24
Since this is so, therefore ayam, It; acchedyah,
cannot
be cut. Since the other elements which are
the
causes of destruction of one ano ther are not
capable
of destroying this Self, therefore It is
nityah,
eternal. Being eternal, It is sarva-gatah,
omnipresent.
Being omnipresent, It is sthanuh,
stationary,
i.e. fixed like a stump. Being fixed,
ayam,
this Self; is acalah, unmoving. Therefore It is
sanatanah,
changeless, i.e. It is not produced from
any
cause, as a new thing. It is not to be argued
that
'these verses are repetive since eternality and
changelessness
of the Self have been stated in a
single
verse itself, "Never is this One born, and
never
does It die," etc. (20). Whatever has been said
there
(in verse 19) about the Self does not go
beyond
the meaning of this verse. Something is
repeated
with those very words, and something
ideologically.'
Since the object, viz the Self, is
inscrutable,
therefore Lord Vasudeva raises the
topic
again and again, and explains that very object
in
other words so that, somehow, the unmanifest
Self
may come within the comprehension of the
intellect
of the transmigrating persons and bring
about
a cessation of their cycles of births and
deaths.
2.25
It is said that This is unmanifest; This is
inconceivable;
This is unchangeable. Therefore,
having
known This thus, you ougth not to grieve.
2.25
Moreover, ucyate, it is said that; ayam, This,
the
Self; is avyaktah, unmanifest, since, being
beyond
the ken of all the organs, It cannot be
objectified.
For this very reason, ayam, This; is
acintyah,
inconceivable. For anything that comes
within
the purview of the organs becomes the
object
of thought. But this Self is inconceivable
becuase
It is not an object of the organs. Hence,
indeed,
It is avikaryah, unchangeable. This Self
does
not change as milk does when mixed with
curd,
a curdling medium, etc. And It is chnageless
owing
to partlessness, for it is not seen that any
non-composite
thing is changeful. Not being
subject
to transformation, It is said to be
changeless.
Tasmat, therefore; vidivata, having
known;
enam, this one, the Self; evam, thus, as
described;
na arhasi, you ought not; anusocitum, to
grieve,
thinking, 'I am the slayer of these; these are
killed by me.'
Om Tat Sat
(Continued...)
(Continued...)
(My humble salutations to the lotus feet of Bhagawan Sri Krishna
Paramathma ji, Parama Hamsa Parivrajaka Paramacharya Sri Adi Sankara Bhagavad
Pada ji and H H Sri Swamy Gambhirananda
ji for this devotional collection)
(The Blog is reverently for all the seekers of truth,
lovers of wisdom and to share the Hindu Dharma with others on the
spiritual path and also this is purely a non-commercial blog)
श्रीगुर्वष्टकम्
शरीरं सुरूपं तथा वा कलत्रम्
यशश्चारु चित्रं धनं मेरु तुल्यम् ।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मे,
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् ।।१।।
कलत्रं धनं पुत्र पौत्रादिसर्वम्
गृहे बान्धवाः सर्वमेतद्धि जातम् ।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मे,
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् ।।२।।
षडङ्गादिवेदो मुखे शास्त्रविद्या,
कवित्वादि गद्यं सुपद्यं करोति ।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मे,
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् ।।३।।
विदेशेषु मान्यः स्वदेशेषु धन्यः,
सदाचारवृत्तेषु मत्तो न चान्यः ।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मे,
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् ।।४।।
क्षमामण्डले भूपभूपालबृन्दैः,
सदा सेवितं यस्य पादारविन्दम् ।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मे,
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् ।।५।।
यशो मे गतं दिक्षु दानप्रतापात्,
जगद्वस्तु सर्वं करे यत्प्रसादात् ।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मे,
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् ।।६।।
न भोगे न योगे न वा वाजिराजौ,
न कन्तामुखे नैव वित्तेषु चित्तम् ।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मे,
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् ।।७।।
अरण्ये न वा स्वस्य गेहे न कार्ये,
न देहे मनो वर्तते मे त्वनर्ध्ये ।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मे,
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् ।।८।।
गुरोरष्टकं यः पठेत्पुरायदेही,
यतिर्भूपतिर्ब्रह्मचारी च गेही ।
लभेद्वाच्छितार्थं पदं ब्रह्मसंज्ञं,
गुरोरुक्तवाक्ये मनो यस्य लग्नम् ।।९।।
यशश्चारु चित्रं धनं मेरु तुल्यम् ।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मे,
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् ।।१।।
कलत्रं धनं पुत्र पौत्रादिसर्वम्
गृहे बान्धवाः सर्वमेतद्धि जातम् ।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मे,
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् ।।२।।
षडङ्गादिवेदो मुखे शास्त्रविद्या,
कवित्वादि गद्यं सुपद्यं करोति ।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मे,
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् ।।३।।
विदेशेषु मान्यः स्वदेशेषु धन्यः,
सदाचारवृत्तेषु मत्तो न चान्यः ।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मे,
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् ।।४।।
क्षमामण्डले भूपभूपालबृन्दैः,
सदा सेवितं यस्य पादारविन्दम् ।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मे,
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् ।।५।।
यशो मे गतं दिक्षु दानप्रतापात्,
जगद्वस्तु सर्वं करे यत्प्रसादात् ।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मे,
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् ।।६।।
न भोगे न योगे न वा वाजिराजौ,
न कन्तामुखे नैव वित्तेषु चित्तम् ।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मे,
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् ।।७।।
अरण्ये न वा स्वस्य गेहे न कार्ये,
न देहे मनो वर्तते मे त्वनर्ध्ये ।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मे,
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् ।।८।।
गुरोरष्टकं यः पठेत्पुरायदेही,
यतिर्भूपतिर्ब्रह्मचारी च गेही ।
लभेद्वाच्छितार्थं पदं ब्रह्मसंज्ञं,
गुरोरुक्तवाक्ये मनो यस्य लग्नम् ।।९।।
0 comments:
Post a Comment