Srimad Bhagavad Gita - Sri Sankaracharya's Commentary – Chapter 2 – Part -9

































Srimad
Bhagavad Gita

English Translation of
Sri Sankaracharya's Sanskrit Commentary
Swami Gambhirananda


भगवद्गीता/ज्ञानकर्मसंन्यासयोगः
 चतुर्थोऽध्याय: ज्ञानकर्मसंन्यासयोग
 
ये यथा मां प्रपद्यन्ते तांस्तथैव भजाम्यहम् ।
मम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः ॥४-११॥

काङ्क्षन्तः कर्मणां सिद्धिं यजन्त इह देवताः ।
क्षिप्रं हि मानुषे लोके सिद्धिर्भवति कर्मजा ॥४-१२॥

चातुर्वर्ण्यं मया सृष्टं गुणकर्मविभागशः ।
तस्य कर्तारमपि मां विद्ध्यकर्तारमव्ययम् ॥४-१३॥

न मां कर्माणि लिम्पन्ति न मे कर्मफले स्पृहा ।
इति मां योऽभिजानाति कर्मभिर्न स बध्यते ॥४-१४॥

एवं ज्ञात्वा कृतं कर्म पूर्वैरपि मुमुक्षुभिः ।
कुरु कर्मैव तस्मात्त्वं पूर्वैः पूर्वतरं कृतम् ॥४-१५॥

किं कर्म किमकर्मेति कवयोऽप्यत्र मोहिताः ।
तत्ते कर्म प्रवक्ष्यामि यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात् ॥४-१६॥

कर्मणो ह्यपि बोद्धव्यं बोद्धव्यं च विकर्मणः ।
अकर्मणश्च बोद्धव्यं गहना कर्मणो गतिः ॥४-१७॥

कर्मण्यकर्म यः पश्येदकर्मणि च कर्म यः ।
स बुद्धिमान्मनुष्येषु स युक्तः कृत्स्नकर्मकृत् ॥४-१८॥

यस्य सर्वे समारम्भाः कामसंकल्पवर्जिताः ।
ज्ञानाग्निदग्धकर्माणं तमाहुः पण्डितं बुधाः ॥४-१९॥

त्यक्त्वा कर्मफलासङ्गं नित्यतृप्तो निराश्रयः ।
कर्मण्यभिप्रवृत्तोऽपि नैव किंचित्करोति सः ॥४-२०॥







4.11 According to the manner in which they
approach Me, I favour them in that very manner. O
son of Partha, human beings follow My path in
every way.

4.11 Yatha, according to the manner in which, the
purpose for which, seeking, whatever fruit;
prapadyante, they approach; mam, Me; aham, I;
bhajami, favour; tan, them; tatha eva, in that very
manner, by granting that fruit. This is the idea. For
they are not seekers of Liberation. It is certainly
impossible for the same person to be a seeker of
Liberation and, at the same time, a seeker of
rewards (of actions). Therefore, by granting fruits
to those who hanker after fruits; by granting
Knowledge to those who follow what has been
stated (in the scriptures) and are seekers of
Liberation, but do not hanker after rewards; and by
granting Liberation to those who are men of

wisdom and are monks aspiring for Liberation;
and so also by removing the miseries of those who
suffer- in these ways I favour them just according
to the manner, in which they approach Me. This is
the meaning. On the other hand, I do not favour
anybody out of love or aversion, or out of delusion.
Under all circumstances, O son of Prtha,
manusyah, human beings; anuvartante, follow;
sarvasah, in every way; mama, My; vartma, path,
[The paths characterized by Knowledge and by
action (rites and duties).] the path of God who am
omnipresent. By 'human beings' are meant those
people who become engaged in their respective
duties to which they are qualified according to the
results they seek. 'If Your wish to be favourable is
the same towards all creatures on account of the
absence of the defects of love and aversion in You
who are God, and You are there with Your
capacity to grant all rewards, why then do not all,
becoming desirous of Liberation, take refuge in
You alone with the very knowledge that Vasudeva
is everything?' As to that, hear the reason for this:

4.12 Longing for the fruition of actions (of their
rites and duties), they worship the gods here. For,
in the human world, success from action comes
quickly.

4.12 Kanksantah, longing for, praying for; siddim,
fruition, fructification of the results; karmanam, of
actions; yajante, they worship; iha, here, in this
world; devatah, the gods, Indra, Fire and otherswhich
accords with the Upanisadic text, 'While he
who worships another god thinking, "He is one,
and I am another," does not know. He is like an
animal to the gods' (Br. 1.4.10). [This text points out
that the reason for adoring other deties is the
ignorance of the Self, which gives rise to the ideas
of difference between the worshipped and the
worshipper. As animals are beneficial to human
beings, so also is the sacrificer to the gods, because
through oblations he works for their pleasure!] Hi,
for, in the case of those, indeed, who sacrifice to
other gods and long for results; (siddhih, success;
karmaja, from action;) bhavati, comes; ksiparm,
quickly; manuse-loke, in the human world,
because the authority of the scriptures extends
only over the human world. By the specific
statement, 'For, in the human world, success comes
quickly,' the Lord shows that results of actions can
accrue even in the other worlds. The difference lies

in this that, in the human world eligibility for [Ast.
and A.A. omit 'adhikara, elegibility for', and read
karmani.-Tr.] actions is according to castes, stages
of life, etc. The fruition of the results of those
actions of persons who are eligible according to
castes, stages of life, etc. comes quickly. What is the
reason for the rule that the competence for rites
and duties according to castes, stages of life, etc.
obtains only in the human world, but not in the
other worlds? Or:-It has been said, 'Human beings,
having such divisions as castes, stages of life, etc.,
follow My path in every way.' For what reason,
again, do they as a rule follow Your path alone, but
not of others? This is being answered:

4.13 The four castes have been created by Me
through a classification of the gunas and duties.
Even though I am the agent of that (act of
classification), still know Me to be a non-agent and
changeless.

4.13 Catur-varnyam-meaning the same as catvarah
varnah, the four castes; srstam, have been created;
maya, by Me who am God, which accords with

such Vedic texts as, 'The Brahmanas were His
face...' (Rg. 10.90.12); guna-karma-vibhagasah,
through a classification of the gunas and duties.
[A.G. writes: guna-vibhagena karma-vibhagah,
classification of the duties, determined by the
classification of the gunas.-Tr] By the gunas are
meant sattva, rajas and tamas (see note under 2.45;
also see Chapter 14). As to that, the control of the
mind and body, austerity, etc. are the duties of the
Brahmanas, who are sattvika, i.e. have a
predominance of the quality of sattva (purity,
goodness, etc.). Courage, valour, etc. are the duties
of the Ksatriyas, in whom sattva becomes
secondary and rajas (passion, attachment, etc.)
preponderates. Agriculture etc. are the duties of
the Vaisya, in whom tamas (indolence, ignorance,
etc.) is secondary and rajas is predominant. Service
is the only duty of the Sudra, in whom rajas is
secondary and tamas predominates (see chapters
14, 16,17 and 18). In this way, the four castes have
been created by Me through a classification of the
gunas and duties. This is the idea. And these four
castes do not prevail in the other worlds. Hence the
specification, 'in the human world'. 'Well, in that
caste, by virtues of Your being he agent of the acts
of creation of the four castes,etc. You become
subject tothe consequence of those actions?

Therefore you are not eternally free and the eternal
Lord!' This is being answered: Api, even though; I
am kartaram, the agent; tasya, of that act, from the
empirical standpoint of maya; still, from the
highest standpoint, viddhi, know; mam, Me; to be
akartaram, a non-agent; and therefore, also know
Me to be avyayam, changeless, not subject to the
cycle of births and deaths. 'In reality, however, I
am not the agent of those actions of which you
think I am the agent.' Because --

4.14 Actions do not taint Me; for Me there is no
hankering for the results of actions. One who
knows Me thus, does not become bound by
actions.

4.14 Because of the absence of egoism, those
karmani, actions; na limpanti, do not taint; mam,
Me, by becoming the originators of body etc. And
me, for Me; na sprha, there is no hankering for the
results of those actions. But in the case of
transmigrating beings, who have self-identification
in the form, 'I am the agent', and thirst for actions
as also for their results, it is reasonable that actions

should taint them. Owing to the absence of these,
actions do not taint Me. Anyone else, too, yah,
who; abhijanati, knows; mam, Me; iti, thus, as his
own Self, and (knows), 'I am not an agent; I have
no hankering for the results of actions'; sah, he; na
badhyate, does not become bound; karmabhih, by
actions. In his case also actions cease to be the
originators of body etc. This is the import.
4.15 Having known thus, duties were performed
even by the ancient seekers of Liberation.
Thererfore you undertake action itself as was
performed earlier by the ancient ones.

4.15 Jnatva, having known; evam, thus, that 'I am
not an agent; I have no desire for the results of
actions'; karma, duties; krtam, were undertaken;
api, even; purvaih, by the ancient; mumuksubhih,
seekers of Liberation. Tasmat, therefore; tvam, you;
kuru, undertake; karma, action; eva, itself. You
ought not to sit quietly, or even renounce.
Therefore, you (undertake actions) because they
were performed by the ancients as well-if you have
no Self-knowledge, then (undertake actions) for

self-purification; or, if you have Self-knowledge,
then (undertake actions) in order to prevent people
from going astray-, as were krtam, performed;
purvataram, earlier; purvaih, by the ancient ones,
Janaka and others; not actions as are undertaken in
the present day. [This last portion of the sentence is
translated by some as follows: You should not
undertake actions which are done in the present
manner (i.e. do not perform actions in the manner
undertakne by people nowadays, which neither
purifies the mind nor helps people). (See G1. Pr. p.
114.) 'If action has to be undertaken here, then I
shall do so following Your instruction itself. What
is the use of specifying that it was done earlier by
the ancient ones?' 'The answer is: Because there is a
great difficult as regards actions.' How?
4.16 Even the intelligent are confounded as to what
is action and what is inaction. I shall tell you of that
action by knowing which you will become free
from evil.

4.16 Kavayah api, even the intelligent; mohitah, are
confounded in this subject of action etc.; iti atra, as

to; kim karma, what is action; and kim akarma,
what is inaction. Therefore, pravaksyami, I shall
tell; te, you; of karma, action; akarma ca, as also of
inaction; jnatva, by knowing; yat, which-action etc.;
moksyase, you will become free: asubhat, from
evil, from transmigration. 'And you should not
think thus: What is called karma is the movement
of the body etc. as are well-known in the world;
and akarma, inaction, is not doing those, (i.e.)
sitting quietly. What is there to understand
(further) in that regard?' 'Why?' The answer is:
4.17 For there is something to be known even about
action, and something to be known about
prohibited action; and something has to be known
about inaction. The true nature of action is
inscrutable.

4.17 Hi, for; there is something boddhavyam, to be
known; api, even; karmanah, about action enjoined
by the scriptures; and there is certainly something
to be known vikarmanah, about prohibited action;
so, also, there is something to be known
akarmanah, about inaction, about sitting quietly.

(The words 'there is' are to be supplied in all the
three cases.) Because gatih, the true nature, i.e. the
essential nature; karmanah, of action-implying
karma etc., viz action, prohibited action and
inaction; is gahana, inscrutable, hard to
understand. 'What, again, is the essential nature of
action etc. which has to be understood, and about
which it was promised, "I shall tell you..." (16)?'
This is being stated:

4.18 He who finds inaction in action, and action in
inaction, he is the wise one [Possessed of the
knowledge of Brahman] among men; he is engaged
in yoga and is a performer of all actions!

4.18 Since engagement and non-engagement (in
action) depend on an agent, therefore, yah, he who;
pasyet, ie. pasyati, finds; akarma, inaction, absence
of action; karmani, in action-karma means
whatever is done, action in general; in tha action-;
and yah, who; finds karma, action; akarmani, in
inaction, in the absence of action; sah, he; is
buddhiman, a wise one; manusyesu, among men.
All dealings involving an act, accessories, etc. exist

certainly on the plane of ignorance, [Both
engagement and non-engagement presuppose
agentship and an act of some kind. This, however,
holds good on the plane of ignorance, but not on
that of Self-realization.] only so long as one has not
attained to the Reality. He is a yogi, yuktah,
engaged in yoga; and a krtsna-karma-krt,
performer of all actions. One who discriminates
between action and actions. One who discriminates
between action and inaction is praised thus.
Objection: Well, what is meant by this
contradictory statement, 'He who finds inaction in
action', and 'action in inaction'? For action cannot
become inaction, nor inaction action. That being so,
how can a witness have (such) an incongruous
perception? Vedantin: Is it not that [Ast. reads na
in place of nanu.-Tr.] to an ordinary foolsih
observer, that which is reality is inaction appears
as action, and similarly, action itself as inaction?
That being so, in order to show things as they are
the Lord says, 'He who finds inaction in action', etc.
Therefore there is no incongruity. Besides, the
qualifications such as 'intelligent' etc. (thus)
become logical. And by saying, 'there is something
to be known', is implied the perception of things as
they are. Moreover, freedom from evil cannot
follow from an erroneous perception; whereas it

has been said, 'by knowing which you will become
free from evil'. Therefore, one account of action
and inaction being perceived contrarily by the
creatures, the Lord's utterance, 'he who finds
inaction in action,' etc. is for dispelling their
contrary perception. Not that in the empirical
plane inaction has action as its receptacle, like a
plum in a bowl! Nor even has action inaction as its
receptacle, because inaction is a negation of action.

Therefore, action and inaction are actually
perceived contrarily by the ordinary persons-like
seeing water in a mirage, or silver in nacre.
Objection: Is it not that to every one action is action
itself? Never is there an exception to this. Vedantin:
That is not so, becuase when a boat is moving,
motionless trees on the bank appear to move in the
opposite direction to a man on the boat; an absence
of motion is noticed in distant moving things
which are not near one's eyes. Similarly, here also
occurs the contrary perceptions, viz seeing action
in inaction under the idea, 'I am doing', [Ast. omits
'aham karomi iti, under the idea, "I am doing"'.-Tr.]
and seeing, inaction in acion,-because of which it is
said, 'He who finds inaction in action,' etc. in order
to eliminate them. As such, although this answer
has been given more than once, still a man
becomes repeatedly deluded under the influence of

a totally opposite perception. And forgetting the
truth that has been heard again and again, he
repeatedly raises false issues and questions! And
therefore, observing that the subject is difficult to
understand, the Lord gives His answer again and
again. The absence of action in the Self-well-known
from the Vedas, Smrtis and logic, as stated in, '(It is
said that) This is unmanifest; This is inconceivable'
(2.25), 'Never is this One born, and never does It
die' (2.20; Ka. 1.2.18), etc.-has been and will be
spoken of. The contrary perception of action in that
actionless Self, i.e. in inaction, is very deep-rooted,
owing to which 'even the intelligent are
confounded as to what is action and what is
inaction.' And as a consequence of the
superimposition of aciton pertaining to the body
etc. on the Self, there arises such ideas as, 'I am an
agent; this is my action; its result is to be enjoyed
by me.' Similarly, with the idea, 'I shall remain
quiet, whereby I shall be free from exertion, free
from activity, and happy', and superimposing on
the Self the cessation of activities pertaining to the
body and organs and the resulting happiness, a
man imagines, 'I shall not do anything; I shall sit
quietly and happily.' That being so, the Lord says,
'he who finds inaction in action,' etc. with a view to
removing this contrary understanding of man. And

here in this world, though action belonging to the
body and organs continues to be action, still it is
superimposed by everyone on the acitonless,
unchanging Self, as a result of which even a
learned person things, 'I act.' Therefore, in action
(karmani), which is universally considered by all
people to be inherent in the Self, like the perception
of motion in the (stationary) trees on the bank of a
river-(in that action) he who contrariwise finds the
fact of inaction, like perceiving absence of motion
in those trees-. And, in inaction (akarmani) in the
cessation of the activities pertaining to the body
and organs and ascribed to the Self in the same
way that actions are ascribed-, in that action, he
who sees action because of egoism being implicit in
the idea, 'I am happily seated quietly, without
doing anything'-; he who knows thus the
distinction between action and inaction, is wise, is
learned among men; he is engaged in yoga, he is a
yogi, and a performer of all actions. And he, freed
from evil, attains fulfilment. This is the meaning.
This verse is interpreted by some in another way.
How? (Thus:) 'Since the daily obligatory duties
(nityakarmas) certainly have no results when
performed as a dedication to God, therefore, in a
secondary sense, they are said to be inaction.
Again, the non-performance of these (nitya177
karmas) is inaction; since this produces an evil
result, therefore it is called action, verily in a
figurative sense. That being so, he who sees
inaction in the daily obligatory duties (nityakarmas)
owing to the obsence of their results-in the
same way as a cow that does not yield milk is said
to be not a cow, though in reality it is so-so also, in
the non-performance of the daily obligatory duties,
i.e. in inaction, he who sees action since that yields
results such as hell etc...' This explanation is not
logical, because freedom from evil as a result of
such knowledge is unreasonable, and the utterance
of the Lord in the sentence, '...by knowing which
you will become freed from evil', will be
contradicted. How? Even if it be that liberation
from evil follows from the performance of nityakarmas,
it cannot, however, follow from the
knowledge of the absence of their results. For it has
not been enjoined (anywhere) that knowledge of
the nityakarmas (themselves), leads to the result of
freedom from evil. Nor has this been stated here by
the Lord Himself. Hereby is refuted the 'seeing of
action in inaction' [As explained by others.-Tr.], for
(according to the opponent) 'seeing of action in
inaction' has not been enjoined here [Here, in the
present verse.] as a duty, but (what has been
enjoined is) merely that performance of the

nityakarmas is obligatory. Moreover, no result can
accrue from the knowledge that evil arises from
non-performance of nityakramas. Nor even has
non-performance of nityakarmas. been enjoined as
something that should be known. Besides, such
results as freedom from evil, wisdom, engagement
in yoga, and being a performer of all actions cannot
reasonably follow from a false perception of action
as inaction. Nor is this a eulogy of false perception.
[The stated results accrue from correct knowledge,
not from false perception; and correct knowledge
alone is praise-worthy.] Indeed, false perception is
itself an abvious form of evil! How can it bring
about liberation from another evil? Surely,
darkness does not become the remover of
darkness! Opponent: Well, the seeing of inaction in
action, or the seeing of action in inaction-that is not
a false perception. Vadantin: What then?
Opponent: It is a figurative statement based on the
existence or the non-existence of results. Vedantin:
Not so, because there is no such scriptural
statement that something results from knowing
action as inaction and inaction as action, even in a
figurative sense. Besides, nothing particular is
gained by rejecting what is heard of (in the
scriptures) and imagining something that is not.
Further, it was possible (for the Lord) to express in

His own words that there is no result from the
nityakarmas, and that by their non-performance
one would have to go to hell. Under such
circumstances, what was the need of the
ambiguous statement, 'He who sees inaction in
action,' etc., which is misleading to others? This
being the case, such an explanation by anyone will
be clearly tantamount to imagining that statement
of the Lord as meant for deluding people.
Moreover, this subject-matter (performance of
nityakarmas) is not something to be protected with
mystifying words. It is not even logical to say that
the subject-matter will become easy for
comprehension if it is stated again and again
through different words. For, the subject-matter
that was stated more clearly in, 'Your right is for
action alone' (2.47), does not need any repetition.
And everwhere it is said that whatever is good and
ought to be practised deserves to be understood;
anything purposeloss does not deserve to be
known. Besides, neither is false knowledge worth
acquiring nor is the semblance of an object
presented by it worth knowing. Nor even can any
evil, which is an entity, arise from the nonperformance
of nityakarmas, which is a non-entity,
for there is the statement, 'Of the unreal there is no
being' (2.16), and (in the Upanisad) it has been

pointed out, 'How can existence originate from
nonexistence?' (Ch. 4.2.2). Since emergence of the
existent from the nonexistent has been denied,
therefore anyone's assertion that the existent
originates from the nonexistent will amount to
saying that a non-entity becomes an entity, and an
entity becomes a non-entity! And that is not
rational because it runs counter to all the means of
valid knowledge. Further, the scriptures cannot
enjoin fruitless actions, they being naturally
painful; and it is illogical that what is painful
should be done intentionally. Also, if it is admitted
that falling into hell results from their nonperformance
(i.e. of the nityakarmas), then that too
is surely a source of evil. In either case, whether
one undertakes them or not, the scriptures will be
imagined to be useless. And there will be a
contradiction with your own standpoint when,
after holding that the nityakarmas are fruitless, you
assert that they lead to Liberation. Therefore, the
meaning of 'He who finds inaction in action,' etc. is
just what stands out literally. And the verse has
been explained by us accordingly. The aforesaid
perception of 'inaction in action,' etc. is being
praised:

4.19 The wise call him learned whose actions are all
devoid of desires and their thougts, [Kamasankalpa
is variously translated as 'desires and
purposes', 'plans and desires for results',
'hankering for desires', etc. But Sankarcarya shows
sankalpa as the cause of kama. -Tr.] and whose
actions have been burnt away by the fire of
wisdom.

4.19 Budhah, the wise, the knowers of Brahman;
ahuh, call; tam, him; panditam, learned, in the real
sense; yasya, whose, of the one who perceives as
stated above; samarambhah, actions-whatever are
undertaken; are sarve, all; kama-sankalpa-varjitah,
devoid of desires and the thoughts which are their
(desires') causes (see 2.62)-i.e., (those actions) are
performed as mere movements, without any selfish
purpose: if they are performed by one (already)
engaged in actions, then they are for preventing
people from going astray, and if they are done by
one who has withdrawn from actions, then they
are merely for the maintenance of the body-; and
jnanagni-dagdha-karmanam, whose actions have
been burnt away by the fire of wisdom. Finding

inaction etc. in action etc. is jnana, wisdom; that
itself is agnih, fire. He whose actions, karma,
described as good and bad, have been dagdhani,
burnt away by that fire of wisdom, is jnana-agnidagdha-
karma. However, one who is a perceiver of
'inaction' etc. [Perceiver of inaction etc.: He who
knows the truth about action and inaction as
explained before.-Tr.] is free from actions owing to
the very fact of his seeing 'inaction' etc. He is a
monk, who acts merely for the purpose of
maintaining the body. Being so, he does not engage
in actions although he might have done so before
the dawn of discrimination. He again who, having
been engaged in actions under the influence of past
tendencies, later on becomes endowed with the
fullest Self-knowledge, he surely renounces (all)
[Ast. adds this word sarva, all.-Tr.] actions along
with their accessories as he does nnot find any
purpose in activity. For some reason, if it becomes
impossible to renounce actions and he, for the sake
of preventing people from going astray, even
remains engaged as before in actions-without
attachment to those actions and their results
because of the absence of any selfish purpose-, still
he surely does nothing at all! His actions verily
become 'inaction' because of having been burnt

away by the fire of wisdom. By way of pointing
out this idea, the Lord says:
4.20 Having given up attachment to the results of
action, he who is ever-contented, dependent on
nothing, he really does not do anything even
though engaged in action.

4.20 With the help of the above-mentioned
wisdom, tyaktva, having given up the idea of
agentship; and phala-asangam, attachment to the
results of action; he who is nitya-trptah, evertrptah,
ever-contented, i.e. has no hankering for
objects; and nirasrayah, dependent on nothing-.
Asraya means that on which a person leans,
desiring to achieve some human goal. The idea is
that he is dependent of any support which may be
a means of attaining some coveted seen or unseen
result. In reality, actions done by a man of
Knowledge are certainly inactions, since he is
endowed with the realization of the actionless Self.
Actions together with their accessories must be
relinquished by one who has become thus, because
they have no end to serve. This being so, api, even

though; he remains abhi-pravrttah, engaged as
before; karmani, in actions-getting out of those
(actions) being impossible-, either with the
intention of preventing people from going astray
or with a view to avoiding the censure of the wise
people; sah, he; eva, really; na karoti, does not do;
kincit, anything, because he is endued with the
realization of the actionless Self. [From the
subjective standpoint of the enlightened there are
no actions, but ordinary people mistakenly think
them to be actions, which in reality are a mere
semblance of it.] On the other hand, one who is the
opposite of the above-mentioned one, (and) in
whom, even before undertaking works, has
dawned the realization of his identity with
Brahman, the all-pervasive, inmost, actionless Self;
who,being bereft of solicitation for desirable objects
seen or unseen, has renounced actions along with
their accessories, by virtue of seeing no purpose to
be served by undertaking actions meant to secure
some seen or unseen result, and makes effort only
for the maintenance of the body, he, the monk
steadfast in Knowledge, becomes free. Hence, in
order to express this idea the Lord says:






Om Tat Sat
                                                        
(Continued...) 


(My humble salutations to the lotus feet of Bhagawan Sri Krishna Paramathma ji, Parama Hamsa Parivrajaka Paramacharya Sri Adi Sankara Bhagavad Pada ji and  H H Sri Swamy Gambhirananda ji for this devotional collection)


(The Blog  is reverently for all the seekers of truth, lovers of wisdom and   to share the Hindu Dharma with others on the spiritual path and also this is purely  a non-commercial blog) 







भजगोविन्दम्



 गुरुचरणाम्बुज निर्भर भकतः
संसारादचिराद्भव मुक्तः ।
सेन्द्रियमानस नियमादेवं
द्रक्ष्यसि निज हृदयस्थं देवम् ॥ ३१॥

मूढः कश्चन वैयाकरणो
डुकृञ्करणाध्ययन धुरिणः ।
श्रीमच्छम्कर भगवच्छिष्यै
बोधित आसिच्छोधितकरणः ॥ ३२॥

भजगोविन्दं भजगोविन्दं
गोविन्दं भजमूढमते ।
नामस्मरणादन्यमुपायं
नहि पश्यामो भवतरणे ॥ ३३॥




0 comments: