Sri Sankara’s
Vivekachudamani
By
Acharya Pranipata Chaitanya
(Tiruchengode Chinmaya Mission,
Tamil Nadu, India)
Maya pointed out (verses 108-110)
avyaktan˜mnŸ
parameþaþakti×
an˜dyavidy˜
triguõ˜tmik˜ par˜ |
k˜ry˜numey˜
sudhiyaiva m˜y˜
yay˜
jagatsarvamidaÕ pras¨yate || 108||
AVyKtnaMnI
avyaktan˜mnŸ
called as the "unmanifest" prmezziKt> parameþaþakti× the power of the Lord Anaid Aiv*a an˜di avidy˜ beginningless nescience iÆgu[aiTmka triguõ˜tmik˜ made up of the three gunas pra par˜ superior kayaRnumeya k˜ry˜numey˜ to be inferred from the effects suixya sudhiy˜ one of clear intellect @v eva only maya m˜y˜ Maya
yya yay˜ by whom jgt! jagat universe svRm! sarvam entire #dm! idam this
àsUyte
pras¨yate
is projected
Nescience
(Avidya) or Maya*, also called the ―Unmanifest,‖ is
the power of the Lord. It is without beginning; it comprises the three gunas
and is superior to their effects (as their cause). It is to be inferred
only by one who has a clear intellect, from the effects it produces. It is this
Maya which projects the entire universe.
*Maya
literally means that which is not (Skt., ma=not; ya=that: ―Ya
ma samaya‖ – that which is not there, that is Maya).
One of the key questions in Vedanta is: If Brahman is One only, without a
second, how do we experience the manifold world? Vedanta‘s short answer is that
Avidya-led Maya "covers" the One and "projects" the
Many. These are spoken of as the veiling power (avarnasakti) and the
projecting power (vikshepasakti) of the Cosmic Grand illusion called Maya.
Actually, Maya is Brahman's dream. In Indian philosophy, our phenomenal
existence is spoken of as dream-like or illusory—like the horns of a rabbit—as manomaya,
i.e., of the nature of mind. To explain the appearance of the maninfold world,
the concept of ―maya” is invoked. Maya, thus, is the cosmic
illusion—the mother of duality—on account of which one appears as many and the
real appears as unreal.
sann˜pyasann˜pyubhay˜tmik˜
no
bhinn˜pyabhinn˜pyubhay˜tmik˜
no |
s˜ðg˜pyanaðg˜
hyubhay˜tmik˜ no
mah˜dbhut˜'nirvacanŸyar¨p˜
|| 109||
st!
n sat
na neither existent Aip Ast! n api asat na nor non-existent Aip %-yaiTmka nae ( n + % ) api ubhay˜tmik˜ no ( na + u ) nor of both natures i-Ôa bhinn˜ different Aip api or
Ai-Ôa
abhinn˜
same Aip api or
%-yaiTmka
ubhay˜tmik˜
of both natures nae no not sa¼a s˜ðg˜ with parts Aip api or
An¼a anaðg˜ whole ih hi or
%-yaiTmka
ubhay˜tmik˜
of both natures nae no not mhaÑ‚ta mah˜dbhut˜ most wonderful AinvRcnIyêpa anirvacanŸyar¨p˜ of indescribable form
It (Maya), is neither existent nor
non-existent, nor both; neither same nor different nor both; neither made up of
parts nor partless nor both. Most wonderful it is and beyond description in
words.
þuddh˜dvayabrahmavibodhan˜þy˜
sarpabhramo
rajjuvivekato yath˜ |
rajastama×sattvamiti
prasiddh˜
guõ˜stadŸy˜×
prathitai× svak˜ryai× || 110||
zuÏ þuddha the pure AÖy advaya non-dual äü brahma Brahman ivbaex vibodha (by) realisation naZya n˜þy˜ can be destroyed spRæm> sarpabhrama× the illusion of the snake r¾uivvekt> rajjuvivekata× by the discrimination of the rope ywa yath˜ just as rjs! tm> sÅvm! #it rajas tama× sattvam iti as rajas,tamas and sattva àisÏa> prasiddh˜× well known gu[a> guõ˜× gunas
tdIya> tadŸy˜× its àiwtE> prathitai× named after SvkayER> svak˜ryai× their respective functions
By realization of the pure, non-dual
Brahman, Maya can be destroyed, just as the illusion of the snake is removed by
the discriminative knowledge of the rope. Its qualities (gunas) are rajas,
tamas, and sattva, distinguished by their respective functions.
Rajoguna – nature and effects (verses
111-112)
vikÿepaþaktŸ
rajasa× kriy˜tmik˜
yata×
prav®tti× pras®t˜ pur˜õŸ |
r˜g˜dayo'sy˜×
prabhavanti nityaÕ
du×kh˜dayo
ye manaso vik˜r˜× || 111||
iv]epzKtI
vikÿepaþaktŸ
projecting power rjs> rajasa× of rajas i³yaiTmka kriy˜tmik˜ of the nature of activity yt> yata× from which àv&iÄ> prav®tti× activity às&ta pras®t˜ has flowed pura[I pur˜õŸ initial ragady> r˜g˜daya× attachment etc ASya> asy˜× from this inTym! nityam continuously à-viNt prabhavanti are
produced
Ê>oady>
du×kh˜daya×
grief etc ye ye which mns> manasa× of the mind ivkara> vik˜r˜× modifications
Rajas has projecting power (vikshepasakti).
Activity is its very nature. From it the initial flow of activity has
originated. From it, mental modifications such as attachment and grief are also
continuously produced.
k˜ma×
krodho lobhadambh˜dyas¨y˜
ahaðk˜rerÿy˜matsar˜dy˜stu
ghor˜× |
dharm˜
ete r˜jas˜× pumprav®tti×
yasm˜deÿ˜
tadrajo bandhahetu× || 112||
kam>
k˜ma×
desire ³aex> krodha× anger lae- lobha greed dM-aid dambh˜di hypocrisy etc AsUya as¨y˜ spite Ah<kar ahaðk˜ra egoism $:yaR Ÿrÿy˜ jealousy mTsra*a> matsar˜dy˜× envy etc tu tu whereas
"aera>
ghor˜×
dreadful xmaR> dharm˜× attributes @te ete there
tajsa>
r˜jas˜×
of rajas puMàv&iÄ> pumprav®tti× tendencies of man ySmat! yasm˜t from which @za eÿ˜ this
tt! tat therefore rj> raja× rajas bNxhetu> bandhahetu× the cause for bondage
Desire,
anger, greed, hypocrisy, arrogance, jealousy, egoism, envy, etc.—these are the
dreadful attributes of rajas, from which the worldly tendencies of man
are produced. Rajas is therefore the cause of bondage in life.
Tamo guna – nature and effects (verses
113-116)
eÿ˜''v®tirn˜ma
tamoguõasya
þaktirmay˜
vastvavabh˜sate'nyath˜ |
saiÿ˜
nid˜naÕ puruÿasya saÕs®te×
vikÿepaþakte×
pravaõasya hetu× || 113||
@;a eÿ˜ this Aav&it> ˜v®ti× veiling nam n˜ma by
name tmaegu[Sy
tamoguõasya
of tamas ziKt> þakti× power yya yay˜ by
which vStu
vastu
the thing Av-aste avabh˜sate appear ANywa anyath˜ other sa @;a s˜ eÿ˜ it is this indanm! nid˜nam cause pué;Sy puruÿasya of man s<s&te> saÕs®te× of repeated transmigration iv]epzKte> vikÿepaþakte× of the projecting power àv[Sy pravaõasya of the actions hetu> hetu× the initiator
The
veiling power (avritti), is the power of Tamas, which makes things
appear to be other than what they actually are. It causes man‘s repeated
transmigration and initiates the action of the projecting power(vikshepa).
prajñ˜v˜napi
paõýito'pi caturo'pyatyantas¨kÿm˜tmad®g-
vy˜lŸýhastamas˜
na vetti bahudh˜ sambodhito'pi sphu÷am |
bhr˜nty˜ropitameva
s˜dhu kalayaty˜lambate tadguõ˜n
hant˜sau
prabal˜ durantatamasa× þaktirmahaty˜v®ti× || 114||
à}avan!
prajñ˜v˜n
wise Aip api even
pi{ft>
paõýita×
learned Aip api even
ctur>
catura×
even proficient Aip api even ATyNtsUúmaTm†g! atyantas¨kÿm˜tmad®g adept in the vision or understanding of the
supremely subtle Atman VyalIF>
vy˜lŸýha×
is overpowered tmsa tamas˜ by tamas n veiÄ na vetti does not comprehend b÷xa bahudh˜ in the various ways s<baeixt> sambodhita× taught Aip api even
though S)…qm!
sphu÷am
clearly
æaNTya bhr˜nty˜ by delusion Aaraeiptm! ˜ropitam is superimposed @v eva simply
saxu
s˜dhu
real klyit kalayati considers AalMbte ˜lambate get attached tЂ[an! tadguõ˜n to its effects hNt hanta alas AsaE asau this
àbla
prabal˜
powerful ÊrNttms> durantatamasa× of dire tamas ziKt> þakti× the power mhtI Aav&it> mahatŸ ˜v®ti× great veiling
Even the wise and the learned, and
those who are expert in the understanding of the supremely subtle meaning of
the scriptures, are overpowered by tamas and cannot comprehend Truth,
even though It is clearly explained in various ways. They consider as real what
is simply superimposed by delusion and attach themselves to its effects. Alas!
How powerful is the great veiling power of dreadful tamas!
abh˜van˜
v˜ viparŸtabh˜van˜
asambh˜van˜
vipratipattirasy˜× |
saÕsargayuktaÕ
na vimuñcati dhruvaÕ
vikÿepaþakti×
kÿapayatyajasram || 115||
A-avna
abh˜van˜
absence of correct judgement va v˜ or ivprIt -avna viparŸta bh˜van˜ contrary judgment As<-avna
asambh˜van˜ lack of definite belief ivàitpiÄ> vipratipatti× doubt ASya> asy˜× of this s<sgRyuKtm! saÕsargayuktam one connected with this n ivmuÁcit na vimuñcati never leaves Øuvm! dhruvam certainly iv]epziKt> vikÿepaþakti× the projecting power ]pyit kÿapayati gives trouble Ajöm! ajasram endless
Absence of correct judgment, contrary
judgment, lack of definite belief and doubt—certainly these never leave one who
has any connection with this veiling power; also, the projecting power gives
endless trouble.
ajñ˜nam˜lasyajaýatvanidr˜-
pram˜dam¨ýhatvamukh˜stamoguõ˜×
|
etai×
prayukto nahi vetti kiñcin
nidr˜luvatstambhavadeva
tiÿ÷hati || 116||
A}anm!
ajñ˜nam
ignorance AalSy ˜lasya laziness jfTv jaýatva dullness inÒa nidr˜ sleep àmad pram˜da inadvertence mUFTvmuoa> m¨ýhatvamukh˜× stupidity tmaegu[a> tamoguõ˜× the attributes of tamas @tE> etai× with these àyuKt> prayukta× one tied up n ih
na hi never veiÄ vetti comprehends ik<ict! kiñcit anything inÒaluvt! nidr˜luvat like one asleep StM-vt! stambhavat like a stump of wood @v eva verily
itóit
tiÿ÷hati
remains
Ignorance, laziness, dullness, sleep,
inadvertence, stupidity etc., are the attributes of tamas. One tied up
with these cannot comprehend anything, but remains like one asleep, or like a
stump of wood or a block of stone.
Sattva guna – natue and effects (verses
117-119)
sattvaÕ
viþuddhaÕ jalavattath˜pi
t˜bhy˜Õ
militv˜ saraõ˜ya kalpate |
yatr˜tmabimba×
pratibimbita× san
prak˜þayatyarka
iv˜khilaÕ jaýam || 117||
sÅvm!
sattvam
sattva ivzuÏm! viþuddham pure jlvt! jalavat like water twaip tath˜pi yet ta_yam! t˜bhy˜m with those two imilTva militv˜ in combination sr[ay saraõ˜ya for transmigration kLpte kalpate provides yÆ yatra there where AaTmibMb> ˜tmabimba× the light of the Self àitibiMbt> sn!
pratibimbita× san getting reflected àkazyit prak˜þayati reveals AkR> #v arka× iva like the sun Aiol< akhilaÕ entire jfm! jaýam inert (world)
Pure sattva is like clear water,
yet in combination with rajas and tamas, it provides for
transmigration. But when the light of the Self gets reflected in sattva alone,
then, like the sun, it reveals the entire world of objects.
miþrasya
sattvasya bhavanti dharm˜×
tvam˜nit˜dy˜
niyam˜ yam˜dy˜× |
þraddh˜
ca bhaktiþca mumukÿat˜ ca
daivŸ
ca sampattirasanniv®tti× || 118||
imïSy
sÅvSy miþrasya
sattvasya of mixed sattva -viNt bhavanti are xmaR> dharm˜× characteristics tu tu verily
Amainta*a>
am˜nit˜dy˜×
absence of pride etc inyma> niyam˜× Niyamas yma*a> yam˜dy˜× Yama etc ïÏa þraddh˜ faith c ca and
-iKt>
bhakti×
devotion c ca also
mumu]ta
mumukÿat˜
yearning for liberation c ca and dEvI c sMpiÄ> daivŸ ca sampatti× the
divine
tendencies Ast!
inv&iÄ> asat
niv®tti× turning away from unreal
The characteristics of mixed sattva are,
utter absence of pride etc., yama, niyama etc., and also faith,
devotion, yearning for liberation, the divine tendencies, and a natural turning
away from everything unreal.
viþuddhasattvasya
guõ˜× pras˜da×
sv˜tm˜nubh¨ti×
param˜ praþ˜nti× |
t®pti×
praharÿa× param˜tmaniÿ÷h˜
yay˜
sad˜nandarasaÕ sam®cchati || 119||
ivzuÏsÅvSy
viþuddhasattvasya
of pure sattva gu[a> guõ˜× characteristics àsad> pras˜da× cheerfulness SvaTmanu-Uit> sv˜tm˜nubh¨ti× the experience of one's own self prma param˜ supreme àzaiNt> praþ˜nti× peace t&iPt> t®pti× contentment àh;R> praharÿa× bliss prmaTminóa param˜tmaniÿ÷h˜ devotion to the supreme Self yya yay˜ by which sdanNdrsm! sad˜nandarasam
the
everlasting essence of bliss sm&CDit sam®cchati comes to enjoy
The characteristics of pure sattva are
cheerfulness, self-realization, supreme peace, contentment, bliss, and a steady
abidance in the supreme Self, by which the aspirant comes to enjoy everlasting
bliss.
Causal body – its nature (verses
120-121)
avyaktametattriguõairniruktaÕ
tatk˜raõaÕ
n˜ma þarŸram˜tmana× |
suÿuptiretasya
vibhaktyavasth˜
pralŸnasarvendriyabuddhiv®tti×
|| 120||
AVyKtm!
avyaktam
unmanifest @tt! etat this iÆgu[E> triguõai× as a combination of three gunas inéKtm! niruktam described tt! tat that
nam n˜ma that is named kar[m! k˜raõam (as) the casual zrIrm! þarŸram body AaTmn> ˜tmana× of the individual su;uiPt> suÿupti× deep-sleep @tSy etasya its
iv-iKt AvSwa vibhakti avasth˜ special state àlIn pralŸna are suspended svR #iNÒy buiÏ v&iÄ> sarva indriya buddhi
v®tti× the functions of the sense-organs and
the intellect
This ―unmanifest,‖ described as a combination of all three gunas,
is the casual-body of the individual. Its special state is deep-sleep, in which
all functions of the mind-intellect and the sense-organs are totally suspended.
sarvaprak˜rapramitipraþ˜nti×
bŸj˜tman˜vasthitireva
buddhe× |
suÿuptiretasya
kila pratŸti×
kiñcinna
vedmŸti jagatprasiddhe× || 121||
svRàkar
sarvaprak˜ra
all kinds àimit pramiti perceptions àzaiNt> praþ˜nti× complete cessation bIjaTmn bŸj˜tmana in the seed-form AviSwit> avasthiti× remaining @v eva only
buÏe>
buddhe×
of the intellect su;uiPt> suÿupti× deep-sleep @tSy etasya of this ikl kila indeed
àtIit>
pratŸti×
experience ik<ict! kiñcit
anything
n
veiÓ na
vedmi did not know #it iti thus jgTàisÏe> jagatprasiddhe× the universal verdict
The mind remains in a subtle seed-like
form in deep sleep, which is the state of complete cessation of all kinds of
perceptions. Indeed, the universal verdict in this state is, ―I did not know
anything then.‖
Not-self – its description (verses
122-123)
dehendriyapr˜õamano'ham˜daya×
sarve
vik˜r˜ viÿay˜× sukh˜daya× |
vyom˜dibh¨t˜nyakhilaÕ
na viþvaÕ
avyaktaparyantamidaÕ
hyan˜tm˜ || 122||
deh deha body #iNÒy indriya sense-organs àa[ pr˜õa pranas mn> mana× mind Ahmady> aham˜daya× ego etc sveR sarve all kinds ivkara> vik˜r˜× (their) modifications iv;ya> viÿay˜× sense-objects suoady> sukh˜daya× pleasures etc Vyaemaid vyom˜di space etc -Utain bh¨t˜ni elements Aiolm! akhilam whole c ca and
ivZvm!
viþvam
universe AVyKtpyRNtimdm!
avyaktaparyantamidam upto the unmanifest ih hi this
AnaTma
an˜tm˜
the non-Self
The body, sense-organs, Pranas,
mind and ego etc. and all their modifications; the sense-objects and their
pleasures etc; the gross elements such as ether, in fact the whole universe
upto the Unmanifest---all these are the non-Self.
.
m˜y˜
m˜y˜k˜ryaÕ sarvaÕ mahad˜didehaparyantam |
asadidaman˜tmatattvaÕ
viddhi tvaÕ marumarŸcik˜kalpam || 123||
maya
m˜y˜
Maya mayakayRm! m˜y˜k˜ryam the effects of Maya svRm! sarvam all mhdaid mahad˜di beginning from mahat, the first manifestation of
primordial nature dehpyRNtm!
dehaparyantam
upto the gross body Ast! asat unreal #dm! idam this
AnaTmtÅvm!
an˜tmatattvam
of the nature of the not-self iviÏ viddhi know Tvm! tvam thou
mémrIickakLpm!
marumarŸcik˜kalpam
like the mirage waters in desert
Everything is due to the effect of
Maya—from Mahat down to the gross body. Know that these and Maya itself are the
not-Self— therefore, they are unreal, like the mirage in a desert.
The Self – its nature (verses 124-135)
atha
te sampravakÿy˜mi svar¨paÕ param˜tmana× |
yadvijñ˜ya
naro bandh˜nmukta× kaivalyamaþnute || 124||
Aw atha now te te to
you s<àvúyaim
sampravakÿy˜mi
I will tell Svêpm! svar¨pam the real nature prmaTmn> param˜tmana× of the supreme self yt! yat which
iv}ay
vijñ˜ya
having realised nr> nara× man bNxat! bandh˜t from bondage muKt> mukta× is freed kEvLym! kaivalyam liberation Aîute aþnute attains
Now I will tell you of the Real Nature
of the supreme Self, realizing which, one becomes free from all bondage and
attains liberation.
asti
kaþcitsvayaÕ nityamahampratyayalambana× |
avasth˜trayas˜kÿŸ
sanpañcakoþavilakÿaõa× || 125||
AiSt
asti
there is kiZct! kaþcit something Svym! svayam Absolute Entity inTym! nityam eternal Ah<àTyylMbn> ahampratyayalambana× Substratum for the thought of the ego AvSwaÆysa]I avasth˜trayas˜kÿŸ the Witness of the three states sn! san being pÁckaezivl][> pañcakoþavilakÿaõa× distinct from the five sheaths
Something
there is, the Absolute Entity, the eternal substratum for the experience of
ego-sense. It is the Witness of the three states and is distinct from all the
five sheaths.
yo
vij˜n˜ti sakalaÕ j˜gratsvapnasuÿuptiÿu |
buddhitadv®ttisadbh˜vamabh˜vamahamityayam
|| 126||
y>
ya× that which ivjanait vij˜n˜ti knows sklm! sakalam everything ja¢TSvPnsu;uiPt;u j˜gratsvapnasuÿuptiÿu in the waking, dream and deep-sleep buiÏ buddhi intellect tÖ¯iÄsÑavm! tadv®ttisadbh˜vam presence of its function A-avm! abh˜vam absence Ahm! aham as
'I' #it iti thus Aym! ayam this
That which knows everything that
happens in the waking, dream, and deep-sleep states, That which is aware of the
presence or absence of the mind and its functions, That which is the essence
behind the ego, That is ―This‖—the Self.
ya×
paþyati svayaÕ sarvaÕ yaÕ na paþyati kaþcana |
yaþcetayati
buddhy˜di na tadyaÕ cetayatyayam || 127||
y>
ya× that which pZyit paþyati sees Svym! svayam itself svRm! sarvam all ym! yam which
n
pZyit na
paþyati does not
see kZcn kaþcana anyone y> ya× that
which cetyit
cetayati
illumines buÏ(aid buddhy˜di the intellect etc n na not
tt! tat that which ym! yam which
cetyit
cetayati
illumines Aym! ayam this (the Self)
That which sees all but which no one
can see; That which illumines the intellect etc., but which they cannot
illumine, That is the ―Self‖.
yena
viþvamidaÕ vy˜ptaÕ yaÕ na vy˜pnoti kiñcana |
abh˜r¨pamidaÕ
sarvaÕ yaÕ bh˜ntyamanubh˜tyayam || 128||
yen yena by which ivZvm! viþvam universe #dm! idam this
VyaPtm!
vy˜ptam
is pervaded ym! yam which n VyaPnaeit na vy˜pnoti does not pervade ikÁcn kiñcana anything
A-aêpm!
abh˜r¨pam
as It's reflection #dm! idam this svRm! sarvam all ym! -aNTym! yam bh˜ntyam when It shines Anu-ait anubh˜ti shines after Aym! ayam this
(the Self)
That by which this universe is
pervaded, but which is not pervaded by anything, which when It shines, the
entire universe shines as It‘s reflection, That is the Self.
yasya
sannidhim˜treõa dehendriyamanodhiya× |
viÿayeÿu
svakŸyeÿu vartante prerit˜ iva || 129||
ySy yasya whose siÔixmaÆe[ sannidhim˜treõa by very presence deh deha body
#iNÒy
indriya
sense-organs mn> mana× mind ixy> dhiya× intellect iv;ye;u viÿayeÿu in functions SvkIye;u svakŸyeÿu (their) respective vtRNte vartante perform àeirta prerit˜ prompted #v iva like
That by whose very presence the body
and the sense-organs, the mind and the intellect perform their respective
functions, like servants!
ahaðk˜r˜dideh˜nt˜
viÿay˜þca sukh˜daya× |
vedyante
gha÷avad yena nityabodhasvar¨piõ˜ || 130||
Ah»araid
ahaðk˜r˜di
beginning from ego dehaNta> deh˜nt˜× upto the gross body iv;ya> viÿay˜× sense-objects c ca and
suoady>,
sukh˜daya×
pleasures etc ve*Nte vedyante are known "qvdoe gha÷avat as a jar yen yena that
by which yen
inTy baex Svêip[a nityabodhasvar¨piõ˜
of the nature of External Knowledge
That,
because of which everything—the ego, the body, the sense-objects, and their
pleasures etc., are known, as clearly as a jar, is of the nature of eternal
knowledge.
eÿo'ntar˜tm˜
puruÿa× pur˜õo
nirantar˜khaõýasukh˜nubh¨ti×
|
sadaikar¨pa×
pratibodham˜tro
yeneÿit˜
v˜gasavaþcaranti || 131||
@;>
eÿa×
this ANtraTma antar˜tm˜ the innermost Self pué;> puruÿa× the Purusa, Being pura[ae pur˜õo ancient, primordial, primeval inrNtr nirantara constant Ao{fsuoanu-Uit> akhaõýasukh˜nubh¨ti× of the nature of experience of undivided,
indivisible Bliss sda sad˜ everything @kêp> ekar¨pa× ever the same àitbaexmaÆ> pratibodham˜tra× reflecting through different thoughts yen #i;ta yena iÿit˜ commanded by which vagsv> v˜gasava× the speech, the pranas, etc. criNt caranti act
This is the innermost Self, the
Primordial Being, whose essential nature is the constant experience of
indivisible Bliss, which is ever the same. Yet, it constantly gets reflected
through different
mental
modifications and, commanded by which, the sense-organs and the pranas (vital
airs) perform their functions.
atraiva
sattv˜tmani dhŸguh˜y˜Õ
avy˜k®t˜k˜þa
uþatprak˜þa× |
˜k˜þa
uccai ravivatprak˜þate
svatejas˜
viþvamidaÕ prak˜þayan || 132||
AÆ
@v atra
eva in this very (body) sÅvaTmin sattv˜tmani in the mind of full of sattva xIguhayam! dhŸguh˜y˜m in the cave of the intellect AVyak«t Aakaze avy˜k®ta ˜k˜þe in the atmosphere(space) of the unmanifest %zt! àkaz> uþat prak˜þa× of captivating splendor Aakaze ˜k˜þe in the sky %CcE> uccai× high rivvt! ravivat like the sun àkazte prak˜þate shines Svtejsa svatejas˜ by its effulgence ivZvm! viþvam universe #dm! idam this
àkazyn!
prak˜þayan
illumining
In this very body itself, in the secret
cave of the intellect which is of the nature of sattva, in the space (akasha)
spoken of as the unmanifest, the the Self (Atman), of captivating splendor,
shines
like
the sun, high in the sky, illumining this universe by its very effulgence.
jñ˜t˜
mano'haðk®tivikriy˜õ˜Õ
dehendriyapr˜õak®takriy˜õ˜m
|
ayo'gnivatt˜nanuvartam˜no
na
ceÿ÷ate no vikaroti kiñcana || 133||
}ata
jñ˜t˜
the knower mn> Ah<k«it
ivi³ya[am! mana×
ahaðk®ti vikriy˜õ˜m of the modifications of the mind and
the ego deheiNÒy
àa[ k«t i³ya[am! dehendriya
pr˜õa k®ta kriy˜õ˜m of the activities done by the body,
sense-organs and pranas Ay>
Ai¶vt! aya×
agnivat like the fire in a ball of iron tan! t˜n them AnuvtRman> anuvartam˜na× following I.e. Taking (their) forms n ceòte na ceÿ÷ate does not act n % ivkraeit na u vikaroti does not change ikÁcn kiñcana in the least
The knower of the modifications of the
mind and the ego, and the activities of the body, the sense-organs and the
vital airs (pranas), which apparently take their forms like fire in a
ball of iron, is the Self, which neither acts nor changes in the least.
na
j˜yate no mriyate na vardhate
na
kÿŸyate no vikaroti nitya× |
vilŸyam˜ne'pi
vapuÿyamuÿmi-
nna
lŸyate kumbha iv˜mbaraÕ svayam || 134||
n
jayte na
j˜yate is not born n % ièyte na u mriyate does not die n vxRte na vardhate does not grow n ]Iyte na kÿŸyate does not decay n % ivkraeit na u vikaroti does not undergo change inTy> nitya× eternal ivlIymane vilŸyam˜ne even when destroyed Aip api vpui; vapuÿi body Amui:mm! amuÿmim this n lIyte na lŸyate is not dissolved k…M-e kumbhe in the jar #v iva like
AMbrm!
Svym! ambaram
svayam space independent
Neither it is born nor does It die;
neither does It grow nor does It decay; being eternal, It does not undergo any
change. Even when this body is destroyed, It does not cease to exist, like the
space in a jar does not become extinct when the jar is broken.,
prak®tivik®tibhinna×
þuddhabodhasvabh˜va×
sadasadidamaþeÿaÕ
bh˜sayannirviþeÿa× |
vilasati
param˜tm˜ j˜grad˜diÿvavasth˜-
svahamahamiti
s˜kÿ˜ts˜kÿir¨peõa buddhe× || 135||
àk«itivk«iti-Ô>
prak®tivik®tibhinna×
different from Prakriti (Primordial
Nature) and its modifications zuÏbaexSv-av> þuddhabodhasvabh˜va× of the nature of pure Knowledge st! sat the gross Ast! asat subtle
#dm!
idam
this Aze;m! aþeÿam entire -asyn! bh˜sayan manifesting inivRze;> nirviþeÿa× free from attributes I.e. Absolute ivlsit vilasati manifests prmaTma param˜tm˜ the supreme Self ja¢daid;u j˜grad˜diÿu in the waking etc AvSwasu avasth˜su states Ahm! Ahm! #it aham aham iti as "I" "I" i.e., as the
substratum of the of the sense of egoism sa]at! s˜kÿ˜t directly sai]êpe[ s˜kÿir¨peõa as the Witness buÏe> buddhe× of the intellect
Different from primordial nature (prakriti)
and its modifications is the Supreme Self, of the nature of pure knowledge.
It is Absolute and directly manifests the entire gross and subtle universe, in
waking and other states, as the substratum of the steady sense of egoism. It
manifests Itself as the Witness of the intellect.
Advice
for self-control (verse 136)
niyamitamanas˜muÕ
tvaÕ svam˜tm˜nam˜tman
yayamahamiti
s˜kÿ˜dviddhi buddhipras˜d˜t |
janimaraõataraðg˜p˜rasaÕs˜rasindhuÕ
pratara
bhava k®t˜rtho brahmar¨peõa saÕstha× || 136||
inyimt
niyamita
regulated mnsa manas˜ with mind Amum! amum this
Tvm!
tvam
you Svm! svam own
AaTmanm!
˜tm˜nam
Self AaTmin ˜tmani in the body Aym! ayam this
Ahm!
aham
I am #it iti thus
sa]at!
s˜kÿ˜t
directly iviÏ viddhi realise buiÏàsadat! buddhipras˜d˜t by the purified intellect jinmr[ janimaraõa births and deaths tr<ga taraðg˜ waves Apar ap˜ra shoreless s<sarisNxum! saÕs˜rasindhum the ocean of samsara àtr pratara cross -v bhava become k«tawR> k®t˜rtha× blessed (fulfilled) äüêpe[ brahmar¨peõa as Brahman s<Sw> saÕstha× becoming firmly established
With a regulated mind and a purified
intellect, directly realize your self as the essential Self. Identify yourself
with the Self, and cross the shoreless ocean of worldy existence with its waves
of births
and
deaths. Be fulfilled thusly by becoming firmly established in Brahman (which is
your very own essence).
Om Tat Sat
(Continued...)
(Continued...)
(My humble salutations to the lotus feet of H H Sri
Chinmayananda ji and
H H Sri Acharya Pranipata Chaitanya ji for
the collection)
0 comments:
Post a Comment