Sri Sankara’s
Vivekachudamani
By
Acharya Pranipata Chaitanya
(Tiruchengode Chinmaya Mission,
Tamil Nadu, India)
Total
vigilance – its price (verses 320-329)
d®þyaÕ
pratŸtaÕ pravil˜payansan
sanm˜tram˜nandaghanaÕ
vibh˜vayan |
sam˜hita×
sanbahirantaraÕ v˜
k˜laÕ
nayeth˜× sati karmabandhe || 320||
†Zym! d®þyaÕ The seen(world) àtItm! pratŸtaÕ (which is) perceived àivlapyn! sn! pravil˜payan san causing it to vanish sNmaÇm! sanm˜traÕ the Reality AanNd"nm! ˜nandaghanaÕ the "Bliss-Embodied" iv-avyn! vibh˜vayan meditating upon smaiht> sn! sam˜hita× san being vigilant bih> bahi× external ANtrm! antaraÕ internal va v˜ or,and kalm! k˜laÕ time nyewa> nayeth˜× should pass sit kmRbNxe sati karmabandhe for any residual prarabdha
Causing the
perceived universe, both external and internal, to vanish, and meditating upon
the Reality, the Bliss-Embodied, one should pass one‘s time watchfully for any
residual Prarabdha.
pram˜do
brahmaniÿ÷h˜y˜Õ na kartavya× kad˜cana |
pram˜do
m®tyurity˜ha bhagav˜nbrahmaõa× suta× || 321||
àmad>
pram˜da×
inadvertence
or negligence äüinóayam!
brahmaniÿ÷h˜y˜Õ
in the
steady abidance in Brahman n ktRVy> na kartavya× should not be done kdacn kad˜cana at any time àmad> m&Tyu> pram˜da× m®tyu× "inadvertance is death"
#it iti thus Aah ˜ha has said -gvan!
bhagav˜n Bhagavan äü[> brahmaõa× of the creator sut> suta× the son i.e. Santakumara
One should
never be negligent in one‘s steady abidance in Brahman. The divine son of
Creator, Santakumara, has called negligence as death itself.
na
pram˜d˜danartho'nyo jñ˜nina× svasvar¨pata× |
tato
mohastato'handhŸstato bandhastato vyath˜ || 322||
n na no àmadat! pram˜d˜t than carelessness AnwR> anartha× danger ANy> anya× other }ainn> jñ˜nina× for the man of wisdom SvSvêpt> svasvar¨pata× about his own Real Nature tt> tata× from this maeh> moha× delusion tt> tata× thence Ah<xI> ahandhŸ× egoism tt> tata× from this bNx> bandha× bondage tt> tata× thereafter Vywa vyath˜ misery
For the wise
there is no greater danger than negligence about one‘s own real nature. From
this comes delusion; from delusion comes egoism; from egoism comes bondage; and
from bondage comes misery.
viÿay˜bhimukhaÕ
d®ÿ÷v˜ vidv˜Õsamapi vism®ti× |
vikÿepayati
dhŸdoÿairyoÿ˜ j˜ramiva priyam || 323||
iv;y
Ai-muom! viÿaya
abhimukhaÕ hankering
after the sense-objects †:qoeva
d®ÿ÷v˜
finding,seeing
ivÖa<sm!
vidv˜ÕsaÕ
a wise-man Aip api even ivSm&it> vism®ti× forgetfulness iv]epyit vikÿepayati torments xIdae;E> dhŸdoÿai× through the evil propensities of
the intellect yae;a
yoÿ˜
a woman jarm! j˜raÕ lover #v iva just as iàym! priyaÕ excessively fond
Finding one
hankering after the sense-objects, forgetfulness, through perverted mind,
bewilders even a wise person, just as a woman torments her fond lover.
yath˜pak®ÿ÷aÕ
þaiv˜laÕ kÿaõam˜traÕ na tiÿ÷hati |
˜v®õoti
tath˜ m˜y˜ pr˜jñaÕ v˜pi par˜ðmukham || 324||
ywa yath˜ just as Apk«òm! apak®ÿ÷aÕ removed zEvalm! þaiv˜laÕ the moss ][maÇm! kÿaõam˜traÕ for a moment n itóit na tiÿ÷hati does not stay away Aav&[aeit ˜v®õoti
covers twa tath˜ so also maya m˜y˜ maya or illusion àa}m! pr˜jñaÕ a wise-man va Aip v˜ api even pra'oemuom! par˜ðmukhaÕ extrovert
As moss,
even if removed, does not stay away for a moment, but closes up to cover the
water again, so also illusion covers even the wise, if they ever get extrovert.
lakÿyacyutaÕ
cedyadi cittamŸÿad
bahirmukhaÕ
sannipatettatastata× |
pram˜data×
pracyutakelikanduka×
sop˜napaðktau
patito yath˜ tath˜ || 325||
lúyCyutm!
lakÿyacyutaÕ
strays from
the ideal cet!
yid cet
yadi if icÄm! cittaÕ the mind $;t! Ÿÿat slightly bihmuRom! bahirmukhaÕ outgoing sn! san becoming inptet! nipatet falls tt> tt> tata× tata× down and down àmadt> pram˜data× inadvertently àCyut pracyuta dropped keilkNÊk> kelikanduka× a play ball saepan p'oeKtaE
sop˜na paðktau on a row of stairs pitt> patita× bounces down ywa yath˜ just as twa tath˜ similarly
If the mind
ever so slightly strays from its ideal* and becomes outgoing, then it goes down
and down, just like a ball, inadvertently dropped on a row of stairs, bounces
down the stairs.
*Brahman
viÿayeÿv˜viþacceta×
saðkalpayati tadguõ˜n |
samyaksaðkalpan˜tk˜ma×
k˜m˜tpuÕsa× pravartanam || 326||
iv;ye;u
viÿayeÿu
in the
sense-objects Aaivzt!
˜viþat
entering or
turns to cet>
ceta×
the mind s<kLpyit saðkalpayati becomes intent tЂ[an! tadguõ˜n upon their qualities sMykoe s<kLpnat! samyak saðkalpan˜t from intentness kam> k˜ma× desire kamat! k˜m˜t from desire pu<s> puÕsa× of the man àvtRnm! pravartanam activity
When the
mind turns to sense-objects, it becomes intent on their qualities. From this
intentness arises desire. After desiring, a person sets about to gain that
thing.
tata× svar¨pavibhraÕþo vibhraÿ÷astu
patatyadha× |
patitasya
vin˜ n˜þaÕ punarn˜roha Ÿkÿyate || 327||
tt>
tata×
thence Svêpivæ<z> svar¨pavibhraÕþa× deviation from his Real Nature ivæò> vibhraÿ÷a× the deviated man tu tu verily ptit patati falls Ax> adha× down pittSy patitasya of the fallen man ivna vin˜ without,except nazm! n˜þaÕ death pun> puna× again n na not Aaraeh> ˜roha× rise $úyte Ÿkÿyate is seen
Through
inadvertence, a person may deviate from the Real Nature. The man, who has thus
deviated, falls. The fallen comes to ruin and is rarely seen to rise again.
s<kLp<
vjRyeÄSmaTsvaRnwRSy kar[m!,
ApWyain
ih vSwUin Vyaix¢Stae ywaeTs&jet!,,328.
saðkalpaÕ
varjayettasm˜tsarv˜narthasya k˜raõam|
apathy˜ni
hi vasth¨ni vy˜dhigrasto yathots®jet||328||
s<kLpm!
saðkalpaÕ
reflection
upon objects vjRyet!
varjayet
should give
up tSmat!
tasm˜t
therefore svR AnwRSy sarva anarthasya for all the mischief kar[m! k˜raõam the root-cause ApWyain apathy˜ni prohibited ih hi verily vSwUin vasth¨ni eatables,things Vyaiw¢St> vy˜thigrasta× the victim of the disease ywa yath˜ just as %Ts&jet! uts®jet gives up
Therefore, just, as the edibles, prohibited by the
doctor, are not taken by the sick, one should totally give up the habit of
thinking of sense objects, which is the root-cause of all the mischief.
ata×
pram˜d˜nna paro'sti m®tyu×
vivekino
brahmavida× sam˜dhau |
sam˜hita×
siddhimupaiti samyak
sam˜hit˜tm˜
bhava s˜vadh˜na× || 329||
At>
ata×
therefore àmadat! pram˜d˜t than inadvertence n na not pr> para× greater AiSt asti there is m&Tyu> m®tyu× death ivveikn> vivekina× for a man-of-discrimination or
discernment äüivd>
brahmavida×
(for)the
knower of Brahman smaxaE
sam˜dhau
in
meditation smaiht>
sam˜hita×
man of
abidance isiÏm!
siddhiÕ
success %pEit upaiti attains sMykoe samyak complete smaihtaTma sam˜hit˜tm˜ man of abidance -v bhava become savxan> s˜vadh˜na× alert
Therefore, to the discerning knower of Brahman,
there is no greater death than negligence. But one who regularly practices deep
concentration attains complete success. Hence, carefully concentrate upon
Brahman in your mind.
In the one,
no plurality (verses 330-338)
jŸvato
yasya kaivalyaÕ videhe sa ca kevala×|
yatkiñcitpaþyato
bhedaÕ bhayaÕ br¨te yaju× þruti×||330||
jIvt>
jŸvata×
to one while
living ySy yasya for whom kEvLym! kaivalyam aloneness ivdehe videhe when the body is dissolved s> sa× he c ca and,indeed kevl> kevala× alone yt! ikiÂt! yat kiñcit even the least bit pZyt> paþyata× he who sees -edm! bhedaÕ distinction or differentiation -ym! bhayaÕ fear äUte br¨te declares yju> ïuit> yaju× þruti× the Yajur Veda
One who is
completely established in unity/oneness (kaivalyam), while living,
remains so even after the dissolution of the body. The Yajur-Veda declares
that there is fear for one who sees even the least bit of differentiation.
yad˜
kad˜ v˜pi vipaþcideÿa
brahmaõyanante'pyaõum˜trabhedam
|
paþyatyath˜muÿya
bhayaÕ tadaiva
yadvŸkÿitaÕ
bhinnatay˜ pram˜d˜t || 331||
yda
kda yad˜
kad˜ whenever va v˜ verily Aip api even ivpiZct! vipaþcit wise man @;> eÿa× this äüi[ AnNte brahmaõi anante in the infinite Brahman Aip api even A[umaÇ -edm! aõum˜tra bhedaÕ the least difference pZyit sees Aw then ,at once Amu:y to him -ym! fear tdEv then itself yt! that which vIi]tm! was seen i-Útya as different àmadat! through mistake
Whenever the
wise recognize even the least difference in the Infinite Brahman, at once, that
which is peceived as difference through inadvertence, becomes a source of fear
to them.
þrutism®tiny˜yaþatairniÿiddhe
d®þye'tra ya× sv˜tmamatiÕ karoti |
upaiti
du×khopari du×khaj˜taÕ
niÿiddhakart˜
sa malimluco yath˜ || 332||
ïuit
Sm&it NyayztE> þruti
sm®ti ny˜yaþatai× by hundreds
of srutis,smritis and reasonings ini;Ïe niÿiddhe which has been denied †Zye d®þye with the seen objects or world AÇ atra in this y> ya× he who SvaTmmitm! kraeit sv˜tmamatiÕ karoti identifies %pEit upaiti suffers Ê>o %pir Ê>ojatm! du×kha upari du×khaj˜taÕ one misery after another ini;ÏktaR niÿiddhakart˜ doer of the forbidden things s> sa× he milMluc> malimluca× a thief ywa yath˜ like
One who
identifies the Self with the perceived objects, which have been negated by
hundreds of Srutis, Smritis and reasoning, suffers one misery after another,
like a thief---for he indulges in something forbidden.
saty˜bhisandh˜narato
vimukto 330
mahattvam˜tmŸyamupaiti nityam |
mithy˜bhisandh˜naratastu
naþyed
d®ÿ÷aÕ
tadetadyadacauracaurayo× || 333||
sTyai-s<xanrt>
saty˜bhisandh˜narata×
one who is
totally absorbed or established in the Truth ivmuKt> vimukta× is free mhÅvm! mahattvaÕ glory AaTmIym! ˜tmŸyaÕ of the Atman %pEit upaiti attains inTym! nityam eternal imWyai-sNxanrt> mithy˜bhisandh˜narata× he who dwells on the
"unreal" tu tu but nZyet! naþyet perishes †òm! d®ÿ÷aÕ is illustrated tt! @tt! tat etat that this is so yt! yat which AcaErcaEryae> acauracaurayo× in the case of one who is not a
thief and one who is a thief
One who is
totally established in the Truth attains to the eternal glory of the Self. But
one who dwells on the unreal perishes. That this is so is illustrated in the
case of one who is not a thief and the one who is a thief.
yatirasadanusandhiÕ
bandhahetuÕ vih˜ya pdf 331
svayamayamahamasmŸty˜tmad®ÿ÷yaiva
tiÿ÷het
sukhayati
nanu niÿ÷h˜ brahmaõi sv˜nubh¨ty˜
harati
paramavidy˜k˜ryadu×khaÕ pratŸtam || 334||
yit>
yati×
the
spiritual seeker Ast!
AnusiNxm! asat
anusandhiÕ dwelling on
the unreal bNxhetum!
bandhahetuÕ
which causes
bondage ivhay
vih˜ya
giving up Svym! Aym! Ahm! AiSm svayam ayam aham asmi "I myself am this" #it iti thus AaTm†:q(a ˜tmad®ÿ÷y˜ as the Atman @v eva alone itóet! tiÿ÷het should remain suoyit sukhayati gives rise to bliss nnu nanu indeed inóa niÿ÷h˜ steadfastness äüi[ brahmaõi in Brahman Svanu-UTya sv˜nubh¨ty˜ gained through Self-Realisation hrit harati removes prm! paraÕ thoroughly Aiv*akayRÊ>om! avidy˜k˜ryadu×khaÕ the misery born of ignorance àtItm! pratŸtam which is experienced (in the
state of ignorance)
The
spiritual seeker should give up dwelling on the unreal, which causes bondage,
and should always reamin steadfast with thoughts fixed on the Self, thinking,
‗I am This.‘ For, steadfastness in Brahman gained through the realisation of
one‘s identity with it, gives rise to bliss and thoroughly removes the misery
born of nescience*, which one experiences in the state of ignorance.
*Nescience (avidya)
is not ignorance in the general sense of lack of information regarding
something. Rather, it denotes a special form of ignorance—about the essential
nature of the Self. All systems of Hindu philosophy agree that ignorance is the
primary cause of our bondage to the world of becoming, i.e., samsara.
http://www.advaitin.net/PranipataChaitanya/Vivekachudamani%20eBook%20FinalFinal1.pdf
332
b˜hy˜nusandhi×
parivardhayetphalaÕ
durv˜san˜meva
tatastato'dhik˜m |
jñ˜tv˜
vivekai× parih®tya b˜hyaÕ
sv˜tm˜nusandhiÕ
vidadhŸta nityam || 335||
baýanusiNx>
b˜hy˜nusandhi×
contemplation
upon the external objects pirvxRyet! parivardhayet will intensify )lm! phalaÕ its fruits i.e. Vasanas ÊvaRsnam! durv˜san˜Õ the evil propensities @v eva alone tt> tt> tata× tata× from that Aixkam! adhik˜m will increase }aTva jñ˜tv˜ knowing (this) ivvekE> vivekai× through discrimination pirùTy parih®tya giving up baým! b˜hyaÕ (thought of) external SvaTmanusiNxm! sv˜tm˜nusandhiÕ to meditate on the Self ivdxIt vidadhŸta one should apply oneself inTym! nityaÕ constantly
Constant
contemplation upon the external objects will only intensify their fruits in the
form of evil peopensities, which grow from bad to worse. Knowing this, through
discrimination, one
should leave the thoughts of external objects and
constantly apply oneself to the contemplation of the Self.
b˜hye
niruddhe manasa× prasannat˜
mana×pras˜de
param˜tmadarþanam |
tasminsud®ÿ÷e
bhavabandhan˜þo
bahirnirodha×
padavŸ vimukte× || 336||
baýe
inéÏe b˜hye
niruddhe when the
objective world is shut out mns> manasa× of the mind àsÚta prasannat˜ quietude(is gained) mn> àsade mana× pras˜de in the quiet mind prmaTm dzRnm! param˜tma darþanaÕ the vision of the Supreme Self tiSmn! su†òe tasmin sud®ÿ÷e when :"That" is
perfectly realised -vbNxnaz>
bhavabandhan˜þa×
destruction
of the bondage of becoming bihinRraex> bahirnirodha× the shutting out of the external
world pdvI
padavŸ
(is) the
initial step ivmuKte>
vimukte×
for reaching
liberation.
When the objective
world is shut out, the mind becomes quiet and in the quiet mind arises the
vision of the Supreme Self. When
‗That‘ is perfectly realised, bondage to the world
of becoming* is destroyed. Hence the cessation of the external world is the
initial step on the path to liberation.
*Bhavabandhana
means bondage of the world of becoming or conditioned existence. Hindu
religion calls this world of becoming bhavasaagar, the ocean of repeated
births and deaths.
ka×
paõýita× sansadasadvivekŸ
þrutipram˜õa×
param˜rthadarþŸ |
j˜nanhi
kury˜dasato'valambaÕ
svap˜taheto×
þiþuvanmumukÿu× || 337||
k>
ka× who pi{ft> sn! paõýita× san being learned st! Ast! ivvekI sat asat vivekŸ able to discriminate between the
Real and the unreal ïuitàma[>
þrutipram˜õa×
believing
the Vedas as the authority prmawRdzIR param˜rthadarþŸ the seer of the Absolute Truth jann! j˜nan knowing ih hi verily k…yaRt! kury˜t will make Ast> AvlMbm! asata× avalambaÕ the unreal thing as the object of
his pursuit Svpathetae>
svap˜taheto×
the cause of
his fall izzuvt!
þiþuvat
like a child
mumu]u>
mumukÿu×
a seeker of
liberation
Who being learned, able to discriminate between the
Real and the unreal, believing the Vedas as authority, fixing his gaze upon the
Self, the Supreme Reality, and being a seeker after liberation, will, like a
child, consciously run after the unreal, which will surely be the cause of
one‘s downfall?
deh˜disaÕsaktimato
na mukti×
muktasya
deh˜dyabhimatyabh˜va× |
suptasya
no j˜garaõaÕ na j˜grata×
svapnastayorbhinnaguõ˜þrayatv˜t
|| 338||
dehaids<siKtmt>
deh˜disaÕsaktimata×
for one who
is attached to body etc n na there is no muiKt> mukti× liberation muKtSy muktasya for a liberated man dehaid Ai-mit A-av> deh˜di abhimati abh˜va× there is the absence of
identification with his body etc suPtSy suptasya for the sleeping man nae no there is never jagr[m! j˜garaõaÕ the waking state n na nor ja¢t> j˜grata× for the waking man SvPn> svapna× sleep or dream tyae> tayo× these two i-Úgu[ AaïyTvat! bhinnaguõa ˜þrayatv˜t being contradictory in nature
There is no liberation for the one who is attached
to the body etc., and the liberated person has no identification with the body
etc. One who is sleep is not awake, and one who is awake does not dream, for
these two are opposite in nature.
Spiritual
growth – the secret (verses 339-348)
antarbahi×
svaÕ sthirajaðgameÿu
jñ˜tv˜''tman˜dh˜ratay˜
vilokya |
tyakt˜khilop˜dhirakhaõýar¨pa×
p¨rõ˜tman˜
ya× sthita eÿa mukta× || 339||
ANt>
anta×
inside bih> bahi× outside Svm! svaÕ his own Self iSwrj¼me;u sthirajaðgameÿu in the unmoving and the moving
things }aTva
jñ˜tv˜
knowing AaTmna ˜tman˜ as the Self Aaxartya ˜dh˜ratay˜ as the Substratum ivlaeKy vilokya observing TyKt Aiol %paix> tyakta akhila up˜dhi× renouncing all superimpositions Ao{fêp> akhaõýar¨pa× as the Absolute pU[aRTmna p¨rõ˜tman˜ as the Infinite Self y> ya× he who iSwt> sthita× remains @;> eÿa× he muKt> mukta× is liberated one
That person alone is liberated, who, knowing the
Self as Knowledge only, as the substratum of all that is moving and
unmoving—both external and internal—renounces all superimpositions and remains
as the Absolute and the Infinite Self.
sarv˜tmat˜
bandhavimuktihetu×
sarv˜tmabh˜v˜nna
paro'sti kaþcit |
d®þy˜grahe
satyupapadyate'sau
sarv˜tmabh˜vo'sya
sad˜tmaniÿ÷hay˜ || 340||
svaRTmta
sarv˜tmat˜
the
recognition of all (the universe) to be the Self bNxivmuiKthetu> bandhavimuktihetu× (is)the means of release from
bondage svaRTm-avat!
sarv˜tmabh˜v˜t
than the
recognition of all (the universe) as the Self n na no pr> para× greater, higher AiSt asti there is kiZct! kaþcit anything †Zy A¢he sit d®þya agrahe sati when the perceptible (world) is
excluded (negated) %pp*te
upapadyate
is realised AsaE asau this svaRTm-av> sarv˜tmabh˜va× all being the
Self ASy asya his (meditator's) sdaTminóya sad˜tmaniÿ÷hay˜ through steadfastness in the
Eternal Self
To recognise
the entire universe to be the Self is the means to complete liberation from
bondage. There is nothing higher than realizing that one is the Self of all.
One realizes this state by negating the perceptible world through being
continuously established in the eternal Self.
d®þyasy˜grahaõaÕ
kathaÕ nu gha÷ate deh˜tman˜ tiÿ÷hato
b˜hy˜rth˜nubhavaprasaktamanasastattatkriy˜Õ
kurvata× |
sannyast˜khiladharmakarmaviÿayairnity˜tmaniÿ÷h˜parai×
tattvajñai×
karaõŸyam˜tmani sad˜nandecchubhiryatnata× || 341||
†ZySy
d®þyasya
of the
perceptible world A¢h[m!
agrahaõaÕ
non-apprehension
kwm!
kathaÕ
how nu nu indeed "qte gha÷ate is possible dehaTmna itót> deh˜tman˜ tiÿ÷hata× one who remains identified with
the physical body baý
AwR Anu-v àsKt> mns> b˜hya artha anubhava prasakta× manasa× whose mind is attached to the
experience of the external objects tt! tt! i³ya> k…vRt> tat tat kriy˜× kurvata×
who performs various acts for those ends s<NySt Aiol xmR kmR
iv;yE> sannyasta
akhila dharma karma viÿayai× by those who have renounced all kinds of 'duties'
(dharma) actions, and sense objects inTy AaTm inóa prE> nitya ˜tma niÿ÷h˜ parai× who are ever-established in the
eternal Self tÅv}E>
tattvajñai×
by the
knowers or seers of Truth i.e. Sages kr[Iym! karaõŸyaÕ should be practiced AaTmin ˜tmani in the mind sdanNd #CDui-> sad˜nanda icchubhi× desirous of eternal Bliss yTnt> yatnata× carefully
How is the
non-apprehension of the perceptible world possible for one who remains
identified with the physical body, whose mind is attached to the enjoyment of
external-objects and who performs various acts for that end? This should be
carefully practised by the seers of truth, desiours of eternal bliss, who have
renounced all kinds of duties, actions, and sense objects, and who are ever
established in the eternal Self.
sarv˜tmasiddhaye
bhikÿo× k®taþravaõakarmaõa× |
sam˜dhiÕ
vidadh˜tyeÿ˜ þ˜nto d˜nta iti þruti× || 342||
svaRTmisÏye
sarv˜tmasiddhaye
for
realizing that all (the entire universe) is the Self i-]ae> bhikÿo× to the Samnyasin k«tïv[ kmR[> k®taþravaõa karmaõa× who has listened to the
discourses smaixm! sam˜dhiÕ Samadhi (meditation) ivdxait vidadh˜ti prescribes @;a eÿ˜ this zaNt> daNt> #it þ˜nta× d˜nta× iti "he who is calm,
self-controlled etc" ïuit> þruti× the Sruti i.e. The Upanishads
For the
renunciant who has listened to the discourses upon the scriptures and who has
cultivated ‗calmness, self-control‘ etc., the Sruti prescribes samadhi for
realizing that all is the Self. (sarvaatmasiddhaye)
˜r¨ýhaþakterahamo
vin˜þa×
kartunna
þakya sahas˜pi paõýitai× |
ye
nirvikalp˜khyasam˜dhiniþcal˜×
t˜nantar˜'nantabhav˜
hi v˜san˜× || 343||
AaêFzKte>
Ahm> ˜r¨ýhaþakte×
ahama× of the ego
that has grown strong ivnaz>
vin˜þa×
destruction ktuRm! kartuÕ to do n zKy> na þakya× is not possible shsa sahas˜ suddenly Aip api even pi{ftE> paõýitai× by the wise-man ye ye those inivRkLp AaOy nirvikalpa ˜khya
Nirvikalpa(non-dual) by name smaixinZcla> sam˜dhiniþcal˜× who have become perfectly calm
through samadhi tan!
ANtra t˜n
antar˜ except them AnNt-va anantabhav˜ effects of countless births ih hi indeed vasna> v˜san˜× vasanas (desires)
Even the
wise find it impossible to suddenly destroy the ego, once it has become strong,
except by those who have become perfectly calm through non-dual absorption (nirvikalpa
samadhi). Indeed desires* are the effects of innumerable births.
*Desires (vasanas)
here specifically refer to the residual, subtle impressions that are the
effects of countless previous lives.
ahambuddhyaiva
mohiny˜ yojayitv˜''v®terbal˜t |
vikÿepaþakti×
puruÿaÕ vikÿepayati tadguõai× || 344||
Ah<buÏ(a
ahambuddhy˜
with
egoistic idea @v eva alone maeihNya mohiny˜ (with) the deluding yaejiyTva yojayitv˜ connecting Av&te> blat! av®te× bal˜t through the aid of the
'veiling-power' iv]epziKt>
vikÿepaþakti×
the
'projecting power' pué;m!
puruÿaÕ
the man iv]epyit vikÿepayati distracts tЂ[E> tadguõai× through the attributed (effects)
of that (agitation)
The projecting power, through the aid of the
veiling power confuses a person with storms of egoistic ideas and distracts him
through the attributes of that agitation.
vikÿepaþaktivijayo
viÿamo vidh˜tuÕ
ni×þeÿam˜varaõaþaktiniv®ttyabh˜ve
|
d®gd®þyayo×
sphu÷apayojalavadvibh˜ge
naþyettad˜varaõam˜tmani
ca svabh˜v˜t |
ni×saÕþayena
bhavati pratibandhaþ¨nyo
vikÿepaõaÕ
nahiÕ tad˜ yadi cenm®ÿ˜rthe || 345||
iv]epziKtivjy>
vikÿepaþaktivijaya×
victory over
the 'projecting-power' iv;m>
viÿama×
extremely
difficult ivxatum!
vidh˜tuÕ
to achieve in>ze;m! ni×þeÿaÕ perfectly without remainder Aavr[ziKtinv&iÄ A-ave
˜varaõaþaktiniv®tti
abh˜ve in the
absence of the elimination of the 'veiling-power' †g! †Zyyae> d®g d®þyayo× between the seer and the seen S)…qpyaejlvt!
sphu÷apayojalavat like milk from water (is
seperated) clearly iv-age
vibh˜ge
when the
discrimination (is done) nZyet!
naþyet
perishes tt! tat that Aavr[m! ˜varaõaÕ veiling AaTmin ˜tmani over the Atman c ca and Sv-avat! svabh˜v˜t naturally in>s<zyen ni×saÕþayena undoubtedly -vit bhavati there is àitbNxzUNy> pratibandhaþ¨nya× free from obstacles iv]ep[m! vikÿepaõaÕ oscillation nih nahi no tda tad˜ then yid cet! yadi cet if m&;a AweR m®ÿ˜ arthe due to the false sense-objects
It is
extremely difficult to conquer the ‗projecting-power‘ unless the ‗veiling
power‘ is perfectly rooted out. And that covering over the Self naturally
vanishes when the seer and the seen are distinguished clearly like milk and
water. But the victory is undoubtedly complete, and it becomes free from all
obstacles, when there is no resting of the mind in the false sense-objects.
samyagviveka×
sphu÷abodhajanyo
vibhajya
d®gd®þyapad˜rthatattvam |
chinatti
m˜y˜k®tamohabandhaÕ
yasm˜dvimuktastu punarna saÕs®ti× || 346||
sMykoe
ivvek> samyak
viveka× perfect
discrimination S)…qbaexjNy>
sphu÷abodhajanya×
arising from
direct realization iv-Jy
vibhajya
distinguishing
†g!
†Zy pdawR tÅvm! d®g
d®þya pad˜rtha tattvam the true nature of the 'Seer' from that of the 'seen' iDniÄ chinatti snaps mayak«t m˜y˜k®ta created or caused by Maya maehbNxm! mohabandhaÕ the bond of delusion ySmat! yasm˜t from which ivmuKtSy vimuktasya for him who is liberated pun> puna× again n na there is no s<s&it> saÕs®ti× transmigration
Perfect
discrimination arising from direct realization distinguishes the true nature of
the seer from the seen and snaps the bonds of delusion caused by maya*. There
is no more transmigration for one who is liberated from this.
*Maya is
the device by which Advaita explains how One Reality appears as many. In simple
words, maya means illusion. It is considered as beginngless (anadi)
and acts through two powers—veiling power (avarana shakti) and
projecting power (vikshepa shakti). Sankara did not diffentiate between maya
and avidya (nescience or ignorance) since both, in effect,
tantamount to mistaking one thing for another. In his Brahmasutra Bhasya,
he regards the mutual superimposition (adhyasa) of subject and object,
the seer and the seen, as avidya. Through the operation of maya/avidya
as a metaphysical error, we perceive the One (Self-Brahman) as the
maniforld world. Even though maya/avidya is ultimately unreal (mithya),
its still plays an important role in explaining the familiar world of variety.
par˜varaikatvavivekavahni×
dahatyavidy˜gahanaÕ
hyaþeÿam |
kiÕ
sy˜tpuna× saÕsaraõasya bŸjaÕ
advaitabh˜vaÕ
samupeyuÿo'sya || 347||
pr
Avr @kTv para
avara ekatva (of) the
identity of the Supreme with the lower(jiva) ivvekviû > vivekavahni× the fire of knowledge dhit dahati burns,consumes Aiv*aghnm! avidy˜gahanaÕ the thick forest of ignorance ih hi verily Aze;m! aþeÿam entirely ikm! Syat! kiÕ sy˜t is it possible pun> puna× again s<sr[Sy saÕsaraõasya for transmigration bIjm! bŸjaÕ seed' AÖEt-avm! advaitabh˜vaÕ the "State of Oneness"
or non-duality smupeyu;>
samupeyuÿa×
who has
gained (realised) ASy asya for him
The fire of
knowledge of identity of Self with Brahman entirely consumes the impenetrable
forest of ignorance. For one who has realised the state of non-duality, is
there any ‗seed‘ left for future transmigration?
Aavr[Sy
inv&iÄ-Rvit ih sMykoepdawRdzRnt>,
imWya}anivnazStiÖ]epjintÊ>oinv&iÄ>.
348. http://www.advaitin.net/PranipataChaitanya/Vivekachudamani%20eBook%20FinalFinal1.pdf
346
˜varaõasya niv®ttirbhavati hi
samyakpad˜rthadarþanata× |
mithy˜jñ˜navin˜þastadvikÿepajanitadu×khaniv®tti×
|| 348||
Aavr[Sy
˜varaõasya
of the
veiling inv&iÄ>
niv®tti×
elimination -vit bhavati takes place ih hi indeed sMykoe pdawR dzRnt> samyak pad˜rtha
darþanata× when Reality
is fully experienced imWya}anivnaz>
mithy˜jñ˜navin˜þa×
the
destruction of illusory knowledge tiÖ]ep jint Ê>oinv&iÄ> tadvikÿepa janita
du×khaniv®tti× the
cessation of misery brought about by false projection
The veil
that hides Truth gets lifted, indeed, when Reality is fully experienced. Soon
follows the destruction of illusory knowledge and the cessation of misery
brought about by false projection.
Cause-effect
– false (verses 349-353)
etattritayaÕ
d®ÿ÷aÕ samyagrajjusvar¨pavijñ˜n˜t |
tasm˜dvastusatattvaÕ
jñ˜tavyaÕ bandhamuktaye viduÿ˜ || 349||
@tt!
etat
this iÇtym! tritayaÕ (group of) three †òm! d®ÿ÷aÕ is observed sMykoe rJjuSvêpiv}anat! samyak
rajjusvar¨pavijñ˜n˜t in the case
of the rope when its true nature is apprehended tSmat! tasm˜t hence vStustÅvm! vastusatattvaÕ the true nature of Truth }atVym! jñ˜tavyaÕ
should be known bNxmuKtye bandhamuktaye for liberation from bondage ivÊ;a viduÿ˜ by the wise man
These three*
are observed in ‗the rope‘ when its real nature is fully apprehended. Hence the
wise person should know the true nature of things for the sake of liberation
from bondage.
*Seer, seen,
and seeing.
Om Tat Sat
(Continued...)
(Continued...)
(My humble salutations to the lotus feet of H H Sri
Chinmayananda ji and
H H Sri Acharya Pranipata Chaitanya ji for
the collection)
0 comments:
Post a Comment