Sri Sankara’s
Vivekachudamani
By
Acharya Pranipata Chaitanya
(Tiruchengode Chinmaya Mission,
Tamil Nadu, India)
bandho mokÿaþca t®ptiþca
cint˜''rogyakÿud˜daya× |
svenaiva vedy˜ yajjñ˜naÕ
pareÿ˜m˜num˜nikam || 476||
yt! yat since }anm! jñ˜nam knowledge pre;am! pareÿ˜m of theirs Aanumainkm! ˜num˜nikam is always open for appreciation (only)
by mere inference, (therefore) bNx>
bandha× bondage mae]> mokÿa× liberation c ca and t&iPt> t®pti× contentment c ca and icNta cint˜ anxiety AraeGy ]uda Aady> arogya kÿud˜ ˜daya× health, hunger etc.
Bondage and liberation,
contentment and anxiety, health, hunger, etc. are directly known only by the
person concerned; others have knowledge of these by mere inference.
.
ta÷asthit˜ bodhayanti
gurava× þrutayo yath˜ |
prajñayaiva
taredvidv˜nŸþvar˜nug®hŸtay˜ || 477||
gurv> gurava× (All the) Teachers (realised ones) ywa yath˜ like (even) ïuty> þrutaya× the scriptures baexyiNt bodhayanti instruct the disciple tqiSwta> ta÷asthit˜× standing apart (on the shore after
crossing the ocean of bondage) ivÖan!
vidv˜n the (true) discriminative pursuer of
realisation tret!
taret would cross over (the ocean of bondage)
à}ya prajñay˜ by illumination (acquired by oneself
with the guidance of Teacher and scriptures) @v eva alone $Zvr Anug&hItya Ÿþvara anug®hŸtay˜ through the Grace of
Standing apart, the teachers and the scriptures instruct the
disciple; the learned must cross over (avidya) by illumination backed by the
Grace of God.
sv˜nubh¨ty˜ svayaÕ jñ˜tv˜
svam˜tm˜namakhaõýitam |
saÕsiddha× sammukhaÕ
tiÿ÷hennirvikalp˜tman˜''tmani || 478||
}aTva jñ˜tv˜ knowing Svm! svam one's own Svym! svayam (achieved) by oneself (with the
guidance of the Teacher and Scriptures) AaTmanm! ˜tm˜nam self Aoi{ftm!
akhaõýitam absolute (without divisions) Svanu-UTya sv˜nubh¨ty˜ through Realisation s<isÏ> saÕsiddha× (such) a realised perfect one (in his
realisation) itóet!
tiÿ÷het would remain AaTmin ˜tmani with regard to the mind within sMmuom! sammukham face to face with the essence of
Existence, (Atman, the Self) inivRkLp
AaTmna nirvikalpa
˜tman˜ with the
mind free from all concepts of dualism.
Knowing one‘s own Absolute Self
through Realization, becoming perfect, one should stand face to face before the
Self, with mind free from all concepts of dualism.
ved˜ntasiddh˜ntaniruktireÿ˜
brahmaiva jŸva× sakalaÕ
jagacca |
akhaõýar¨pasthitireva
mokÿo
brahm˜dvitŸye þrutaya×
pram˜õam || 479||
vedaNt isÏaNt inéiKt> ved˜nta siddh˜nta nirukti× The final opinion of all Vedantic
discussions @;a eÿ˜ is (as follows) this jIv> jŸva× the jiva (individual being) c ca and jgt! jagat the universe sklm! sakalam in its entirety äü @v brahma eva are Brahman alone mae]> mokÿa× liberation Ao{fêpiSwit> @v akhaõýar¨pasthiti× eva to be rooted in the indivisible Entity,
Brahman alone. äü
AiÖtIye brahma
advitŸye with regard
to the statement concerning non-dual Brahman àma[m! pram˜õam the main source of Knowledge or
Authority (is) ïuty>
þrutaya× (contained in) Srutis (alone)
(Scriptures)
The conclusive view of all
Vedantic doctrines is this: that the individual self as well as the entire
universe are in truth only the Brahman; that liberation means to abide in the
Brahman, the indivisible entity; the statement that Brahman is non-dual has its
proven authority in the sriptures.
Practice of Knowledge – disciple
(verses 480-520)
iti
guruvacan˜cchrutipram˜õ˜t
paramavagamya satattvam˜tmayukty˜ |
praþamitakaraõa×
sam˜hit˜tm˜
kvacidacal˜k®tir˜tmaniÿ÷hato'bh¨t
|| 480||
#it iti thus guévcnat! guruvacan˜t through the words of the teacher ïuitàma[at! þrutipram˜õ˜t through the pronouncements of the
scriptures (and) AaTmyuKTya
˜tmayukty˜ by one's own reasoning àzimt kr[> sn! praþamita karaõa× san with senses duly controlled smaihtaTma sam˜hit˜tm˜ with mind steadily fixed in the
illumination Kvict!
kvacit at an auspicious moment or part of life
AaTminót> sn! ˜tmaniÿ÷hata× san (the seeker) realising the Supreme Self
(Truth) prmvgMy
paramavagamya having apprehended steadily the Supreme
Truth stÅvm! satattvam along with with its true nature (Now it
is non-dual Self identified with Brahman) A-Ut! abh¨t
becomes (became in respect of
every realised one) Aclak«it>
acal˜k®ti× motionless in form and perfectly
established in Self (free from any distractions or propensities of life).
Through the words of the
teachers, the pronouncements of the scriptures and by one‘s own reasoning with
senses controlled and mind fixed, at an auspicious moment realising the supreme
Truth, such a person becomes motionless in form and perfectly established in
the Self.
kiñcitk˜laÕ sam˜dh˜ya
pare brahmaõi m˜nasam |
utth˜ya param˜nand˜didaÕ vacanamabravŸt || 481||
mansm! m˜nasam (Such a realised one) own mind, ikiÁct! kalm! kiñcit k˜lam for some time smaxay sam˜dh˜ya keeping steadily merged pre äüi[ pare brahmaõi in the Supreme Brahman prm AanNdat! parama ˜nand˜t (as it were) due to the Supreme Bliss
overflowing (unable to contain the infinite joy within) %Tway utth˜ya raising from the seat of meditation AävIt! abravŸt speaks(spoke) vcnm! vacanam expression to the realisation (as it
were) #dm! idam this
After concentrating his mind on
the supreme Brahman for some time, he rose, and out of supreme Bliss, he spoke
as follows.
buddhirvinaÿ÷˜ galit˜
prav®tti×
brahm˜tmanorekatay˜'dhigaty˜
|
idaÕ na j˜ne'pyanidaÕ na
j˜ne
kiÕ v˜ kiyadv˜
sukhamastyap˜ram || 482||
buiÏ> buddhi× (My) intellect ivnòa vinaÿ÷˜ is completely erased (and) àv&iÄ> prav®tti× all activities and propensities (any
propensity) gilta
galit˜ have been dropped off (has been dropped
off) AixgTya adhigaty˜ by realising @ktya ekatay˜ as one and the same truth äü
AaTmnae> brahma ˜tmano× between identity of Self and that of
Brahman. (Now)(in this ecstasy) n
jane na j˜ne I do not (see) understand #dm! idam this (thought) Aip api (or) even Aindm! anidam not-this (thought) n jane na j˜ne (also) I do not know ik< va kiÕ v˜ of which type ikydoe va kiyad v˜ (or) of how much measure AiSt asti is this Aparm! ap˜ram endless suom! sukham Bliss (being enjoyed by me in this
realisation).
My intellect is completely
vanished and all activities have dropped off by realizsing the oneness of the
Self and the Brahman; I understand neither 'this' nor 'not-this', nor do I know
what or of what measure is this endless Bliss.
v˜c˜ vaktumaþakyameva
manas˜ mantuÕ na v˜ þakyate
sv˜nand˜m®tap¨rap¨ritaparabrahm˜mbudhervaibhavam
|
ambhor˜þiviþŸrõav˜rÿikaþil˜bh˜vaÕ
bhajanme mano
yasy˜Õþ˜Õþalave
vilŸnamadhun˜''nand˜tman˜ nirv®tam || 483||
vaca v˜c˜ Through speech vKtum! vaktum to express @v eva indeed AzKym! aþakyam (that which is) impossible va v˜ or mnsa manas˜ through mind mNtum! mantum to conceive n zKyte na þakyate
(that which is ) not possible Sv AanNd Am&t pUr pUirt präü
AMbuxe> vE-vm! sva
˜nanda am®ta p¨ra p¨rita parabrahma ambudhe× vaibhavam splendor of the ocean of the Supreme
Brahman, replete with the swell of the (waters of the) nectarine Bliss of the
Self -jn! bhajan fully enjoying me me my mn> mana× mind ySy yasya whose A<za<zlve aÕþ˜Õþalave in each infinitesimal part Axuna adhun˜ now ivlInm! vilŸnam merger is there AnNd AaTmna ananda ˜tman˜ in the form of identification with
Blissful Self inv&Rtm!
nirv®tam remains content (with) AM-aeraizivzI[Rvai;Rkizla-avm! ambhor˜þiviþŸrõav˜rÿikaþil˜bh˜vam (with) the like of the hailstone merged
in the ocean (with every part of the mind like hail stone merged in ocean of
Bliss of Self)
Impossible for speech to express,
impossible for the mind to conceive is the splendour of the ocean of the
supreme Brahman, replete with the swell of the nectarine Bliss of the Self. In
an infinitesimal part of It my mind has merged like a hailstone in the ocean,
is now content with the essence of that Bliss.
kva gataÕ kena v˜ nŸtaÕ
kutra lŸnamidaÕ jagat |
adhunaiva may˜ d®ÿ÷aÕ
n˜sti kiÕ mahadadbhutam || 484||
Kv kva where gtm! gatam has (this world) gone? va ken v˜ kena by whom nItm! nŸtam is (this world) removed? k…Æ kutra where lInm! lŸnam is merged(has merged) #d< idaÕ (all) this jgt! jagat universe Axuna @v adhun˜ eva just now †òm! d®ÿ÷am was (it) seen mya
may˜ by me ik< naiSt kiÕ n˜sti what has it ceased to be! mht! AÑ‚tm! mahat adbhutam (what a ) stupendous wonder of
wonders?!!!
Where has it gone, who has
removed it, where has the universe merged? Just now it was seen by me; has it
now ceased to be? Wonder of wonders!
kiÕ heyaÕ kimup˜deyaÕ
kimanyatkiÕ vilakÿaõam |
akhaõý˜nandapŸy¨ÿap¨rõe
brahmamah˜rõave || 485||
ik< heym! kiÕ heyam what is to be rejected ikm! %padeym! kim up˜deyam what is to be accepted ikm! ANyt! kim anyat what is different ikm! ivl][m! kim vilakÿaõam (and) what is dissimilar äü mha A[Rve brahma mah˜ arõave in the mighty ocean of Brahman Ao{f AanNd pIyU; pU[eR akhaõýa ˜nanda pŸy¨ÿa p¨rõe filled with the nectar of Absolute
Bliss?
In the great ocean of Brahman
filled with the nectar of absolute Bliss, what is then to be rejected or
accepted? What else exists and what is there that is different in any way?
na kiñcidatra paþy˜mi na
þ®õomi na vedmyaham |
sv˜tmanaiva
sad˜nandar¨peõ˜smi vilakÿaõa× || 486||
AÇ atra
in this (state of realisation) n pZyaim na paþy˜mi I do not see (in spite of so called
seeing) ikiÁct!
kiñcit anything n na nor z&[aeim þ®õomi do I hear (anything), and n veiÒ na vedmi much less do I know(any thing). In
fact) Ahm! aham I AiSm asmi
am @v eva indeed SvaTmna sv˜tman˜ through identification with 'Atman' ,
Self sda AanNd êpe[ sad˜ ˜nanda r¨peõa (and) through existence in the form of
Absolute Bliss (of Self) always, ivl][>
vilakÿaõa× (completely) distinct from anything
else (in the dual world).
In this, I see nothing, hear
nothing, know nothing. I abide as the Self, Bliss Eternal, completely different
from everything else.
namo namaste gurave
mah˜tmane
vimuktasaðg˜ya
saduttam˜ya |
nity˜dvay˜nandarasasvar¨piõe
bh¨mne
sad˜'p˜raday˜mbudh˜mne || 487||
nmae nm> namo nama× Repeated salutations te te to thee gurve gurave (unto the teacher). Oh! Teacher! mhaTmne mah˜tmane Unto (You) The Noblest(Teacher) ivmuKts¼ay vimuktasaðg˜ya (unto one, who is) free from all
attachments st!
%Ämay sat uttam˜ya (unto one, who is) the best
among the noble ones inTy
AÖy AanNd rs Svêip[e nitya
advaya ˜nanda rasa svar¨piõe (unto one,
who is) the ever embodiment of the essence of the Eternal, Non-dual Bliss -UMne bh¨mne (unto one, who is) the Substratum,
endless, of the Universe sda
Apar dya AMbu xaMne sad˜
ap˜ra day˜ ambu dh˜mne and (unto
one, who is) always the ocean of limitless compassion.
Salutations to thee, O noble
Guru, who art free from attachments, best of the best among the noble ones, the
embodiment of the essence Eternal, Non-dual Bliss, who art endless, ever the
shoreless ocean of compassion.
yatka÷˜kÿaþaþis˜ndracandrik˜-
p˜tadh¨tabhavat˜pajaþrama×
|
pr˜ptav˜nahamakhaõýavaibhav˜-
nandam˜tmapadamakÿayaÕ
kÿaõ˜t || 488||
nmae nm> te namo nama× te repeated salutations unto thee, O!
Teacher yt!
ySy yat yasya whose kqa] ka÷˜kÿa glance ziz þaþi (moon) when it acted as moon (with) saNÔciNÔka pat s˜ndracandrik˜ p˜ta fall of dense cascade like beams of
moon-light xUt-vtapj
ïm> sn! dh¨tabhavat˜paja
þrama× san having been
cleansed of the weariness
caused by the afflictions of the world Ahm! aham I ][at! kÿaõ˜t
in but a moment àaPtvan! pr˜ptav˜n am the attainer (of) AaTm pdm! ˜tma padam the state of self (which is) A]ym! akÿayam indestructible Ao{f vE-v AanNdm! akhaõýa vaibhava ˜nandam Bliss of infinite Splendour
Whose gracious glance, like a
cascade of moon-beams, has removed the weariness caused by the afflictions of
the world, and has taken me to the state of indestructible Bliss of infinite
splendour, the Self, in but a moment.
dhanyo'haÕ k®tak®tyo'haÕ
vimukto'haÕ bhavagrah˜t |
nity˜nandasvar¨po'haÕ
p¨rõo'haÕ tvadanugrah˜t || 489||
Tvdoe Anu¢hat! tvad anugrah˜t (O Teacher) all by your grace Ahm! xNy> aham dhanya× I am blessed Ahm! aham I (am) k«t k«Ty> k®ta k®tya× the one who has reached the fulfilment
of life Ahm!
aham I ivmuKt> vimukta× (am) free -v
¢hat! bhava grah˜t from the shark (jaws) of transmigration
Ahm! aham I (am) inTy AanNd Svêp> nitya ˜nanda svar¨pa× the embodiment of eternal Bliss and Ahm! aham I (am) pU[R> p¨rõa× am full and infinite.
Blessed am I, have reached the
fulfillment of my life and am free from thejaws of transmigration. I am the
embodiment of eternal Bliss, I am the Infinite, all by your Grace.
asaðgo'hamanaðgo'hamaliðgo'hamabhaðgura×
|
praþ˜nto'hamananto'hamamalo'haÕ
cirantana× || 490||
Ahm! aham (O Teacher all by your grace) I (am) As¼> asaðga× unattached Ahm! aham I (am) An¼> anaðga× disembodied Ahm! aham I (am) Ail¼> aliðga× free from subtle body A-¼‚r> abhaðgura× and (I am) free from any decay Ahm! aham also, I (am) àzaNt> praþ˜nta× serene Ahm! aham I (am) AnNt> ananta× infinite Ahm! aham I (am) Aml> amala× unsullied (and) icrNtn> cirantana× endless (too).
Unattached am I, disembodied am
I, free from the subtle body am I and undecaying; serene am I, Infinite am I,
unsullied am I, and endless too.
akart˜hamabhokt˜hamavik˜ro'hamakriya×
|
þuddhabodhasvar¨po'haÕ
kevalo'haÕ sad˜þiva× || 491||
Ahm! aham (O Teacher all by your grace) I (am) AktaR akart˜ not the doer Ahm! aham I (am) A-aeKta abhokt˜a not the experiencer Ahm! aham I (am) Aivkar> avik˜ra× without modification Ai³y> akriya× without activity zuÏ baex Svêp> þuddha bodha svar¨pa× the embodiment of pure knowledge Ahm! aham I (am) kevl> kevala× Absolute Ahm! aham I
(am) sdaizv>
sad˜þiva× eternal auspiciousness. (Prostrations
unto you, O Such Teacher!)
I am not the doer, I am not the
enjoyer, I am without modification and without activity; I am the embodiment of
pure Consciousness, I am Absolute, and ever-auspicious.
.
draÿ÷u× þroturvaktu×
karturbhokturvibhinna ev˜ham |
nityanirantaraniÿkriyani×sŸm˜saðgap¨rõabodh˜tm˜
|| 492||
Ahm! aham I @v eva indeed ivi-Ú> vibhinna× (am) distinct Ôòu> draÿ÷u× from seer ïaetu> þrotu× from hearer vKtu> vaktu× from speaker ktuR> kartu× from doer -aeKtu> bhoktu× from experiencer ATma atm˜ (I am) the Self (which is) inTy nitya eternal inrNtr nirantara unbroken ini:³y niÿkriya beyond activity in>sIm ni×sŸma boundless As¼ asaðga unattached pU[R p¨rõa complete baex bodha the essence of Knowledge
Indeed, I am other than the seer,
the hearer, the speaker, the doer and the enjoyer of individual experience . I
am eternal, unbroken, beyond activity, boundless, unattached and Infinite, the
essence of all-pervading Knowledge.
n˜hamidaÕ
n˜hamado'pyubhayoravabh˜sakaÕ paraÕ þuddham |
b˜hy˜bhyantaraþ¨nyaÕ
p¨rõaÕ brahm˜dvitŸyamev˜ham || 493||
Ahm! aham
(I know by the grace of the
Teacher that), I (am) n na not #dm! idam this' (anything that can be called as
'this') (and) Ahm!
aham I (am) n na not Ad> ada× that' (anything that can be called as
'that') (but then) Ahm!
aham I (am) %-yae> Aip ubhayo× api (of) for even both ('this' and 'that') Av-askm! avabh˜sakam that which is the illuminator prm! param supreme zuÏm! þuddham (ever) Pure (Truth of the Universe) baý A_yNtr zUNym! b˜hya abhyantara þ¨nyam free from the consideration of
'exterior' and 'interior' pU[Rm!
p¨rõam infinite AiÖtIym! advitŸyam non-dual äü brahma Brahman @v eva alone(surely)
I am neither this nor that but
the supreme Illuminator of both, pure, devoid of anything inner or outer.I am
infinite; verily, I am the non-dual Brahman.
nirupamaman˜ditattvaÕ
tvamahamidamada iti kalpan˜d¨ram |
nity˜nandaikarasaÕ satyaÕ
brahm˜dvitŸyamev˜ham || 494||
Ahm! aham I (am) äü brahma Brahman @v eva alone (surely) which is AiÖtIym! advitŸyam non-dual inépmm! nirupamam unparalled Anaid an˜di originless tÅvm! tattvam reality kLpna Ërm! kalpan˜ d¨ram free from the imaginations #it iti (thus) such as Tvm! tvam a 'you'-sense Ahm!
aham as 'I' sense
#dm! idam as 'this'-sense Ad> ada× as 'that'-sense inTy nitya (ever) eternal AanNd @k rsm! ˜nanda eka rasam essence of Absolute Bliss, and sTym! satyam the Truth (of the Universe)
I am unparalled, the
beginningless Reality, beyond all imagined disctintions such as ‗you‘ and ‗I‘,
‗this‘ and ‗that.‘ The essence of Bliss eternal, the Truth, non-dual Brahman am
I.
n˜r˜yaõo'haÕ
narak˜ntako'haÕ
pur˜ntako'haÕ
puruÿo'hamŸþa× |
akhaõýabodho'hamaþeÿas˜kÿŸ
nirŸþvaro'haÕ nirahaÕ ca
nirmama× || 495||
Ahm! aham I (am) naray[> n˜r˜yaõa× Narayana Ahm! aham I (am) nrkaNtk> narak˜ntaka× the slayer of Naraka Ahm! aham I (am) puraNtk> pur˜ntaka× the destroyer of Three Puras Ahm! aham I (am) pué;> puruÿa× the Supreme Being $z> Ÿþa× the Lord Ao{f baex> akhaõýa bodha× undifferentiated
consciousness or Unbroken
Knowledge Ahm!
aham I (am) Aze; sa]I aþeÿa s˜kÿŸ the witness of everything Ahm! aham I (am) inrIñr> nirŸþvara× without another Lord (in view of
pursuit) (and) inrhm!
niraham free from 'I'-ness c ca and inmRm> nirmama× free from 'my'-ness
I am Narayana, I am the slayer of Naraka, I am the destroyer of
Tripurasura; I am the supreme Being, the Lord, I am the undifferentiated
consciousness, I am the Witness of everything; I have no other Lord and I am
devoid of sense of "I" and "mine".
sarveÿu bh¨teÿvahameva
saÕsthito
jñ˜n˜tman˜'ntarbahir˜þraya×
san |
bhokt˜ ca bhogyaÕ
svayameva sarvaÕ
yadyatp®thagd®ÿ÷amidantay˜
pur˜ || 496||
Ahm! aham I (am) @v eva alone s<iSwt> saÕsthita× the true resident sveR;u sarveÿu in all -Ute;u bh¨teÿu beings Aaïy> sn! ˜þraya× san remaining as the support ANt> anta× inside (them) and bih> bahi× outside (external to them) }an AaTmna jñ˜na ˜tman˜ through my abidance as (essence of )
knowledge Svym!
svayam I myself, (am) @v eva indeed svRm! sarvam all -aeKta bhokt˜ the experiencer c ca and -aeGym! bhogyam the experienced (and) pura pur˜ previously (in the state of ignorance) yt! yt! yat yat what all #dNtya idantay˜ with the considerations of 'this' and
'not-this' †òm!
d®ÿ÷am was perceived by me p&wkoe p®thak (as if) separate (from me) (all those
also are now seen by me as I, the Self)
I am the sole reality residing in all beings in the form of
Knowledge. Being their external and internal support, I myself am the
experiencer and the experienced; I am all that was previously experienced by me
distinctly as 'this' and 'not-this.'
mayyakhaõýasukh˜mbhodhau
bahudh˜ viþvavŸcaya× |
utpadyante vilŸyante
m˜y˜m˜rutavibhram˜t || 497||
miy mayi In me Ao{f akhaõýa the unbroken suo AM-aexaE sukha ambhodhau ocean of bliss b÷xa bahudh˜ in innumerable ways ivñ vIcy> viþva vŸcaya× the waves of the universe %Tp*Nte utpadyante are created (and) ivlIyNte vilŸyante are destroyed ivæmat! vibhram˜t by the play (of) maét m˜ruta the wind, storm (of) maya m˜y˜ Maya (the principle of apparent
creation)
In me, the ocean of unbroken
Bliss, endless waves of the universe arise and subside by the play of the storm
of Maya.
sthul˜dibh˜v˜ mayi
kalpit˜ bhram˜-
d˜ropit˜nusphuraõena
lokai× |
k˜le yath˜
kalpakavatsar˜ya-
õartv˜ dayo
niÿkalanirvikalpe || 498||
ywa yath˜
just as in:kle niÿkale in the indivisible inivRkLpe nirvikalpe absolute kale k˜le time kLpka> kalpak˜× (through imagination are conceived)
cycles vTsra>
vatsar˜× years Aynain ayan˜ni solistices (half-years) \ty> ®taya× seasons Aady> ˜daya× etc. (so also) miy mayi in me laekE> lokai× by people æmat! bhram˜t through imagination Aaraeipt AnuS)…r[en ˜ropita anusphuraõena because of the (continuous)
manifestations (through propensities remembered) of the super impositions kiLpta> kalpit˜× are conceived -ava> bh˜v˜× concepts SwUl sth¨la gross Aaid ˜di etc..
Concepts of gross etc., are
wrongly imagined in me by people due to the continuous manifestation of
superimpositions---just as in time, which is the indivisible and absolute,
cycles, years, half-years, seasons etc. are imagined.
˜ropitaÕ n˜þrayad¨ÿakaÕ
bhavet
kad˜pi
m¨ýhairatidoÿad¨ÿitai× |
n˜rdrikaroty¨ÿarabh¨mibh˜gaÕ
marŸcik˜v˜ri mah˜prav˜ha×
|| 499||
ywa yath˜
Just as mha àvah> mah˜ prav˜ha× the great on-rush vair vrI[am! v˜ri varŸõ˜m of waters mrIickaya> marŸcik˜y˜× (coming) from the mirage (perceived in
delusion as a superimposition) n na do not AiÒRkraeit AiÒRk…vRiNt ardrikaroti ardrikurvanti (at all) wet ^;r -Uim -agm! ¨ÿara bh¨mi bh˜gam the part of the earth, which is the
desert tract, (barren land of sand), (so also) mUFE> m¨ýhai× by ignorant fools Aitdae; Ëi;tE> atidoÿa d¨ÿitai× (who are) sullied by the supreme
contamination of defect of ignorance Aaraeiptm! ˜ropitam (whatever) superimposition (is entertained) all that kda Aip kad˜ api even at any time(or place) Ë;km! d¨ÿakam the contaminator or sullying agent Aaïy ˜þraya of the substratum(Self) n na never -vet! bhavet becomes (world become)
That which is superimposed by
people deluded by the defects in their minds can never sully the substratum,
even as the great onrush of waters perceived in a mirage can never wet the
desert tract.
˜k˜þavallepavid¨rago'haÕ
˜dityavadbh˜syavilakÿaõo'ham
|
ah˜ryavannityaviniþcalo'haÕ
ambhodhivatp˜ravivarjito'ham || 500||
Aakazvt! ˜k˜þavat like space Ahm! aham I (am) ivËrg> vid¨raga× far beyond lep lepa contamination AaidTyvt! ˜dityavat like the Sun Ahm! aham I (am) ivl][> vilakÿaõa× distinct(from) -aSy bh˜sya anything illumined AhayRvt! ah˜ryavat like the mountain Ahm! aham I (am) ivinZcl> viniþcala× fully motionless inTy nitya always AM-aeixvt! ambhodhivat like the ocean Ahm! aham I (am) parivvijRt> p˜ravivarjita× limitless
Like space, I am beyond all
contamination, like the sun I am distinct from things illumined, like the
mountain I am always motionless, like the ocean I am limitless.
na me dehena sambandho
megheneva vih˜yasa× |
ata× kuto me taddharm˜
j˜kratsvapnasuÿuptaya× || 501||
n na no me me for me dehen dehena with the body sMbNx> sambandha× relationship me"en meghena with the clouds #v iva just as ivhays> vih˜yasa× for the sky At> ata× so k…t> kuta× how can me me for me tt! tat of them xmaR> dharm˜× attributes ja¢TSvPnsu;uPty> j˜kratsvapnasuÿuptaya× waking, dream and deep-sleep states
I am not connected with the body
just as the clouds (have no connection) with the sky; so how can I be subject
to the states of waking, dreaming and deep-sleep (that are attributes of the
body).
up˜dhir˜y˜ti sa eva
gacchati
sa eva karm˜õi karoti
bhuðkte |
sa eva jŸryan mriyate
sad˜haÕ
kul˜drivanniþcala eva
saÕsthita× || 502||
%paix> up˜dhi× the conditionings Aayait ˜y˜ti comes s> sa× that @v eva alone gCDit gacchati goes s> sa× that @v eva alone kmaRi[ karm˜õi actions kraeit karoti performs -u'oeKte bhuðkte experiences (their results) s> sa× that @v eva alone jIyRn! jŸryan decays ièyte mriyate dies sda sad˜ always Ahm! aham I (am) k…laiÒvt! kul˜drivat like the Kula mountains inZcl> niþcala× immovable @v eva alone s<iSwt> saÕsthita× remains
It is only the conditioning
adjunct which comes and goes; it performs actions and experiences (their
results); it alone grows old and dies---I remain immovable like the Kula
mountain.
na me prav®ttirna ca me
niv®tti×
sadaikar¨pasya
niraÕþakasya |
ek˜tmako yo niviýo
nirantaro
vyomeva p¨rõa× sa kathaÕ
nu ceÿ÷ate || 503||
n na neither me me for me àv&iÄ> prav®tti× engaging-in-work n na nor c ca and me me for me inv&iÄ> niv®tti× abstaining-from-work' sda sad˜ always @k êpSy eka r¨pasya same inr<zkSy niraÕþakasya without parts @kaTmk> ek˜tmaka× (that which is) one y> ya× that which is inivf> niviýa× un-broken inrNtr> nirantara× infinite Vyaem vyoma the sky @v eva like pU[R> p¨rõa× complete s> sa× that kwm! katham how can nu nu indeed ceòte ceÿ÷ate ever strive
There is neither
'engaging-in-work' nor 'abstaining-from-it' for me who am always the same and
without parts. How can that which is One, complete, and infinite like the sky,
ever strive?
puõy˜ni p˜p˜ni
nirindriyasya
niþcetaso
nirvik®ternir˜k®te× |
kuto
mam˜khaõýasukh˜nubh¨te×
br¨te hyananv˜gatamityapi
þruti× || 504||
pu{yain puõy˜ni merits papain
p˜p˜ni demerits iniriNÔySy nirindriyasya for one who has no sense organs inZcets> niþcetasa× for one who has no mind inivRk«te> nirvik®te× for one who is without any
modifications inrak«te>
nir˜k®te× for one who is without any form k…t> kuta× how can mm mama for me Ao{f suo Anu-Ute> akhaõýa sukha anubh¨te× who am the realisation of Absolute
Bliss äUte br¨te it has been said ih hi indeed AnNvagtm! ananv˜gatam non-touched #Tyip ityapi also ïuit> þruti× Sruti
How can there be merits and
demerits for me who have no sense-organs, no mind, who am without modification
and form---who am the realization of Absolute Bliss? In the passage, 'not
touched' etc., Sruti also mentions this.
ch˜yay˜ sp®ÿ÷amuÿõaÕ v˜
þŸtaÕ v˜ suÿ÷hu du×ÿ÷hu v˜ |
na sp®þatyeva
yatkiñcitpuruÿaÕ tadvilakÿaõam || 505||
Dayya ch˜yay˜ with the shadow Sp&òm! sp®ÿ÷am is touched %:[m! uÿõam heat va v˜ or zItm! þŸtam cold va v˜ or suóu suÿ÷hu good Ê>óu du×ÿ÷hu evil va v˜ or n na does not Sp&zit sp®þati touch @v eva certainly yt! yat that ikiÁct! kiñcit which is pué;m! puruÿam man tt! ivl][m! tat vilakÿaõam other than that (shadow)
If the shadow of a person is touched by heat or cold, good or
evil, it does not in the least affect the person who is other than the shadow.
na s˜kÿiõaÕ s˜kÿyadharm˜×
saÕsp®þanti vilakÿaõam |
avik˜ramud˜sŸnaÕ
g®hadharm˜× pradŸpavat || 506||
n na not sai][m! s˜kÿiõam the witness saúyxmaR> s˜kÿyadharm˜× properties of things observed s<Sp&ziNt saÕsp®þanti affected ivl][m! vilakÿaõam (for it is) distinct Aivkarm! avik˜ram without modifications %dasInm! ud˜sŸnam indifferent g&hxmaR> g®hadharm˜× the properties of room àdIpvt! pradŸpavat (do not affect) the lamp
In the same way, the witness is
not affected by the properties of things observed, for it is distinct from
them; it is without modification and indifferent just as the properties of a
room (do not affect) the lamp (that illumines it).
raveryath˜ karmaõi
s˜kÿibh˜vo
vahneryath˜
d˜haniy˜makatvam |
rajjoryath˜''ropitavastusaðga×
tathaiva
k¨÷asthacid˜tmano me || 507||
rve> rave× the sun ywa yath˜ just as kmRi[ karmaõi of the actions sai]-av> s˜kÿibh˜va× is witness vNhe> vanhe× for the fire ywa yath˜ just as dahinyamkTvm! d˜haniy˜makatvam burns everything rJjae> rajjo× for the rope ywa yath˜ just as Aaraeipt vStu s¼> ˜ropita vastu saðga× connections with the superimposed
object twa tath˜ in the same way @v eva alone kªqSw icdaTmn> k¨÷astha cid˜tmana× unchangeable essence of intelligence me me for me
Just as the sun is the witness of
all actions, just as the fire burns everything without distinction, just as the
rope is connected with a superimposition, so too am I, the immutable Self, the
pure consciousness.
kart˜pi v˜ k˜rayit˜pi
n˜haÕ
bhokt˜pi v˜ bhojayit˜pi
n˜ham |
draÿ÷˜pi v˜ darþayit˜pi
n˜haÕ
so'haÕ
svayañjyotiranŸd®g˜tm˜ || 508||
ktaR kart˜ doer Aip api even va v˜ or kariyta k˜rayit˜ prompter of actions Aip api even n na not Ahm! aham I -aeKta bhokt˜
enjoyer Aip api even va v˜ or -aejiyta bhojayit˜ (nor do I) make others enjoy Aip
api even n na not Ahm! aham I Ôòa draÿ÷˜
seer Aip api even va v˜ or dzRiyta darþayit˜ (nor do I) make others see Aip api also n na not Ahm! aham I s> sa× that Ahm! aham (am) I Svy<Jyaeit> svayañjyoti× self-luminous AnI†gaTma anŸd®g˜tm˜ transcendent Self
I am neither the doer nor do I
make others do anything, I am neither the experiencer nor do I make other
experience, I am neither the seer nor do I make others see. That Self am I,
self-luminous and transcendent.
calatyup˜dhau
pratibimbalaulya-
maup˜dhikaÕ m¨ýhadhiyo
nayanti |
svabimbabh¨taÕ
ravivadviniÿkriyaÕ
kart˜smi bhokt˜smi
hato'smi heti || 509||
clit calati moves %paxaE up˜dhau in the conditioning àitibMblaELym! pratibimbalaulyam movement of the reflections AaEpaixkm! aup˜dhikam of the Upadhi (conditioning) mUFixy> m¨ýhadhiya× fools or the confused nyiNt nayanti believe Sv ibMb -Utm! sva bimba bh¨tam resulting from the object reflected rivvt! ravivat like the sun ivini:³ym! viniÿkriyam devoid of
activity ktaR
AiSm kart˜ asmi I am the doer -aeKta bhokt˜ asmi I am the enjoyer ht> AiSm hata× asmi I am killed ha #it h˜ iti Alas
When the conditioning adjunct
moves, the confused attribute the resulting movement of the reflection to the
object reflected, like the sun which is devoid of any activity; and they cry
out, "I am the doer, I am the enjoyer. I am being killed, Alas!"
jale v˜pi sthale v˜pi
lu÷hatveÿa jaý˜tmaka× |
n˜haÕ vilipye
taddharmairgha÷adharmairnabho yath˜ || 510||
jle jale in the water va v˜ or Aip api even Swle sthale on the land va v˜ or Aip api even luQtu lu÷hatu let it drop down @;> eÿa× this jfaTmk> jaý˜tmaka× inert body n na not Ahm! aham I ivilPye vilipye touched tt!
xmER> tat
dharmai× by its
properties gha÷adharmai×
with the properties of the pot n-> nabha× the sky ywa yath˜ just as
Let his inert body move on water
or on land ; I am untouched by its properties like the space (is untouched) by
the properties of the jar.
kart®tvabhokt®tvakhalatvamattat˜-
jaýatvabaddhatvavimuktat˜daya×
|
buddhervikalp˜ na tu
santi vastuta×
svasminpare brahmaõi
kevale'dvaye || 511||
kt&RTv kart®tva doer ship -aeKt&Tv bhokt®tva enjoyer ship olTv khalatva cunning less mÄta mattat˜ drunkenness jfTv jaýatva dullness bÏTv baddhatva bondage ivmuKtta vimuktat˜ freedom Aady> ˜daya× etc., buÏe> buddhe× of the intellect ivkLpa> vikalp˜× states of n na not tu tu indeed siNt santi is vStut> vastuta× for the Self SviSmn! svasmin in the Self pre äüi[ pare brahmaõi In the Supreme Brahman kevle kevale absolute AÖye advaye non-dual
Doership, enjoyership, cunning,
drunkenness, dullness, bondage and freedom---these passing states of the
intellect are, in reality, never in the Self, which is the supreme Brahman,
Absolute and Non-dual.
santu vik˜r˜×
prak®terdaþadh˜ þatadh˜ sahasradh˜ v˜pi |
kiÕ me'saðgacitastairna
ghana× kvacidambaraÕ sp®þati || 512||
sNtu santu let there be ivkara> vik˜r˜× modifications àk«te> prak®te× of the Prakriti dzxa daþadh˜ in tens ztxa þatadh˜ hundreds shöxa sahasradh˜ thousands (ways) va v˜ or Aip api even ikm! kim what me me
to me As¼ict>
asaðgacita× unattached knowledge tE> tai× by it n na not ghana× clouds Kvict! kvacit never AMbrm! ambaram sky Sp&zit sp®þati touches
Let there be modifications in
Prakriti* ten, hundred or thousand ways. What have I, unattached, Knowledge
Absolute, got to do with them? The clouds can never touch the sky!
*Material Nature characterized by
three qualities of sattva, rajas, and tamas.
avyakt˜disth¨laparyantametat
viþva yatr˜bh˜sam˜traÕ
pratŸtam |
vyomaprakhyaÕ
s¨kÿmam˜dyantahŸnaÕ
brahm˜dvaitaÕ
yattadev˜hamasmi || 513||
AVyKtaid avyakt˜di from the unmanifest SwUl pyRNtm! sth¨la paryantam down to the gross @tt! etat that ivZvm! viþvam the universe yÇ yatra where (in which) Aa-asmaÇm! ˜bh˜sam˜tram merely as shadow àtItm! pratŸtam appears Vyaem àOym! vyoma prakhyam like the sky sUúmm! s¨kÿmam subtle Aaid ANt hInm! ˜di anta hŸnam without beginning and end äü brahma Brahman AÖEtm! advaitam Non-dual yt!
yat that which
is tt! tat That @v eva alone Ahm! aham I AiSm asmi
am
That in which the entire universe
from the unmanifest, down to the grossest thing, appears as but a shadow, which
is like the sky, subtle and without beginning and end, indeed, that non-dual
Brahman am I.
Om Tat Sat
(Continued...)
(Continued...)
(My humble salutations to the lotus feet of H H Sri
Chinmayananda ji and
H H Sri Acharya Pranipata Chaitanya ji for
the collection)
0 comments:
Post a Comment